關鍵詞:
“桑拿天”怎么說?
中文說“桑拿天”、“大火爐”,英語也會用同樣的概念!不過注意,它們在英語里一般只用來形容室內悶熱,而不是室外的天氣。
形容室內悶熱,記住“桑拿”和“烤箱”:
It's an oven in here/ It feels like an oven inside: 這里簡直是個大烤箱 (形容室內)
It's like a sauna in here: 熱的跟桑拿房一樣 (形容室內)
可以說Shanghai is an oven嗎?外國人聽了能理解,但這并不是標準的英語說法
可以說sauna weather嗎?同上
大熱天,還要學會的幾個詞
看完了sauna, oven形容室內,室外悶熱怎么說呢?
It's muggy outside/ It's a muggy day: 天太悶了
It's a scorcher out there: 外面太陽熱辣辣的 (形容室外)
It's boiling out there: 天熱得跟水煮沸了一樣
這三個表達方式都是美國人最常用、最愛用的。不跟美國人聊天,很難學到呢!大家快點記下來、用起來!
具體解釋一下:
Muggy=悶熱、潮濕:It can get really humid: 很潮濕
To scorch is to to use fire to destroy: “scorch”的意思就是用火烤烤焦了
注意注意:
用這些表達方式的時候,“out there” and “in here” 這些后綴千萬不能少!
You can't leave out “out there”,“in here” with these expressions: 不能漏掉“out there” and “in here” 這些詞
除了hot 你必需知道的天氣英語
怎么形容你很熱?
說完室內、室外,說到自己很熱,我們要再換一組詞
I'm sweating buckets: 我的汗一桶一桶流
I'm sweating my butt off: 熱死我了 (注意不要在正式場合用這個表達方式,畢竟用到了“butt"屁股這個詞)
但這個說法太實用了,而且用途非常廣泛,所以還是給大家舉幾個例子:
I'm freezing my butt off: 凍死我了
I'm working my butt off: 我拼死拼活努力工作
美國報氣象,年薪8百萬美元!
美國電視臺,常會在天氣預報上做文章。很多cable TV(有線電視臺)用辣妹做播報員吸引眼球。而大一點的電視臺則會把天氣播報員也打造成一個品牌。比如上圖的NBC氣象播報員Al Roker, 幾十年如一日晨間報氣象,成了美國家喻戶曉的人物,而且年薪8百萬美金!
他報氣象時每天都說的一句話就是:
"Here's a look at what's happening in your neck of the woods": 大家看一下,你那邊兒的天氣情況如何
Neck of the woods: 一片地區(qū)