英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 英語(yǔ)高級(jí)聽(tīng)力 > 美國(guó)文化脫口秀 >  第406篇

美國(guó)文化脫口秀 第406期:你誤解了love和hate的含義

所屬教程:美國(guó)文化脫口秀

瀏覽:

2020年03月21日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/406.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
今天說(shuō)說(shuō)英語(yǔ)里最簡(jiǎn)單、也最復(fù)雜的兩個(gè)詞:“愛(ài)”和“恨”,英語(yǔ)的用法和中文很不一樣!聽(tīng)Jenny, Adam教你如何使用英語(yǔ)的愛(ài)恨情仇!

關(guān)鍵詞:

Love: 愛(ài)

Hate: 恨

The use of "love" and "hate" in English is completely different from Chinese: 愛(ài)、恨在英語(yǔ)里的用法和中文非常不同

It's nowhere near the same: 大相徑庭、完全不同

比如:如果你聽(tīng)到"I love you",你的第一反應(yīng)是?

"So sweet!"

"I love you too!"

但是,美國(guó)人的反應(yīng)是:

Love是一顆炸彈!

大家記得最近節(jié)目放過(guò)一首歌"Something stupid"嗎?

歌詞有一句:

Then I go and spoil it all by saying something stupid like "I love you"

Why is saying "I love you" stupid? 說(shuō)“我愛(ài)你”怎么會(huì)很傻呢?

Isn't it sweet? 不是很甜蜜嗎?

We call it "drop the L bomb": 英語(yǔ)有個(gè)說(shuō)法,叫扔L炸彈

Too much too soon: 壓力太大、來(lái)得太快

Americans tend to be very careful when it comes to saying "I love you": 美國(guó)人對(duì)說(shuō)“我愛(ài)你”特別謹(jǐn)慎

但是,日常生活中,美國(guó)人卻常把love掛在嘴邊

比如吃漢堡:

McDonald's slogan "I'm lovin' it": 麥當(dāng)勞的廣告語(yǔ)“我就喜歡”

口語(yǔ)里,“love”還能怎么用?

I loved that movie. It was the best! 我太喜歡那部電影了,真好看!

Did you see the show? 你看那個(gè)節(jié)目了嗎?

Yes, I totally love it! 看了,太喜歡了!

How is the food? 菜好吃嗎?

I love it! Just love it! 好吃!我太喜歡了!

上面這些日常情況,中文基本都會(huì)用“喜歡”表達(dá)情緒;可是英語(yǔ)卻要用“love".

如果用“I like it", 反而容易造成誤解!

Why?為什么?

"I like it" or "I like it very much" doesn't sound very sincere or enthusiastic: 我喜歡、我非常喜歡在英語(yǔ)里聽(tīng)起來(lái)反而有點(diǎn)不真誠(chéng)、沒(méi)什么熱情

總之:

表達(dá)你非常喜歡一個(gè)事物,大家記得用love!

家人之間的love

"Love" is also used a lot between family members, parents and kids: love在親人、父母、孩子之間也很常用

I don't think I've ever said "我愛(ài)你" to my parents: 我好像從來(lái)沒(méi)對(duì)我父母說(shuō)過(guò)“我愛(ài)你”

It feels so awkward. I don't know how to say it: 感覺(jué)很尷尬,不知怎么開(kāi)口

My parents don't really say it to me either: 我爸爸媽媽好像也不會(huì)跟我說(shuō)

But I say "mommy loves you" to my sons all the time: 但是,我倒常用英語(yǔ)跟孩子說(shuō)“mommy loves you"

I don't really say it in Chinese though, feels really awkward: 但是我不太用中文跟他們說(shuō)“媽媽愛(ài)你”,也覺(jué)得很尷尬

Maybe when it's not your mother tongue, it's easier to say: 有可能不是自己的母語(yǔ),反而更容易說(shuō)

不過(guò)有些美國(guó)人也覺(jué)得對(duì)家人說(shuō)"I love you"有點(diǎn)兒別扭

WASPs don't say it as much: 英國(guó)血統(tǒng)的美國(guó)人好像沒(méi)那么常說(shuō)“I love you"

WASP (White Anglo Saxon Protestant): 新教徒的盎格魯撒克遜裔美國(guó)人

They are more reserved: 他們比較含蓄

Sons don't say "I love you" as much as daughters: 還有兒子,也不像女兒那么愿意對(duì)父母說(shuō)"I love you"

Girls, even grown-up girls say it all the time to their parents: 女兒,就算是成年了,也常跟父母說(shuō)“I love you"

你誤解了love和hate的含義

說(shuō)完love, 說(shuō)hate

中文“恨”是個(gè)特別強(qiáng)烈的字,日常很少用。

但是英語(yǔ)的hate口語(yǔ)卻很常用。

基本,剛才所有用love的例子,也可以很自然地用hate。

比如:

I hated that movie. It was so bad. 那部電影太難看了,我一點(diǎn)兒都不喜歡。

It has been raining non-stop. I hate this weather! 天天下雨,天氣太討厭了!

Traffic is so bad. I hate it! 路真堵,煩死了!

所以,hate在口語(yǔ)里,更多是“討厭”的意思,而不是恨。

To hate a person?

用在人身上呢?

Be careful with using "hate" on people: 用在人身上,要特別謹(jǐn)慎

You can use it jokingly with your friends: 也許跟很好的朋友,可以用調(diào)侃的語(yǔ)氣

比如:

A: My husband is taking me on a trip to Italy! 我老公要帶我去意大利玩兒

B: Oh, I hate you! 哦,我恨你!羨慕、嫉妒、恨

But in general, hate is a very strong word if you use it on people: 不過(guò)總的來(lái)說(shuō),hate用在人身上,語(yǔ)氣是很強(qiáng)的

之前說(shuō)到hate在口語(yǔ)里有“討厭”的意思,那“真討厭!”英語(yǔ)怎么說(shuō)?

I hate it when you ...: 英語(yǔ)通常會(huì)說(shuō)那個(gè)具體的行為

But it's still pretty direct and strong: 不過(guò)語(yǔ)氣還是挺直接、強(qiáng)烈的

When a Chinese girl says "你真討厭",it's mostly being coquettish: 中國(guó)女生說(shuō)“你真討厭”,經(jīng)常是在撒嬌

Cutesy: 嗲、撒嬌

A love hate relationship | 愛(ài)恨交織

A love hate relationship with someone or something: 又愛(ài)又恨、愛(ài)恨交加的關(guān)系

怎么用?

I have a love hate relationship with my phone: 我對(duì)手機(jī)真是又愛(ài)又恨

A love hate relationship with your work/your boss: 對(duì)于自己的工作、對(duì)于自己的老板,大概也有些愛(ài)恨交織的情緒

Many foreigners have a love hate relationship with China: 很多外國(guó)人,對(duì)中國(guó)也是愛(ài)恨交織

*大家注意不是A love and hate relationship;

而是A love hate relationship*

Love hate的另一個(gè)高段位用法

Love to hate: 又愛(ài)又恨、欲罷不能

Especially true with celebrities: 大眾看明星,經(jīng)常都有這種情緒

Kim Kardashian is someone many Americans love to hate: 比如卡戴珊,美國(guó)人就是love to hate

They hate her for being so high-profile, but they love to read news about her: 很多人討厭她高調(diào)、作秀,但同時(shí)又特別愛(ài)看她的八卦新聞

They can't get enough of her: 欲罷不能

Is there a Chinese celebrity who people love to hate? 中國(guó)有這樣的明星嗎?

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思重慶市康瑞花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦