英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 英語高級聽力 > 美國文化脫口秀 >  第740篇

美國文化脫口秀 第742期:《都挺好》是All is good 還是All is well

所屬教程:美國文化脫口秀

瀏覽:

2021年02月28日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10193/742.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
最近中國有一部很火的電視劇《都挺好》,官方的英語翻譯是All is well,為什么不用All is good?趕快收聽今天的節(jié)目吧

01.Family drama

都挺好》這部劇講的是家人之間的故事,主人公是蘇大強和他的三個孩子。家庭倫理劇的英文是family drama。

其實family drama不僅可以指TV show,還可以描述daily life。

There's not a lot of drama in Adam's family. Adam的家庭沒有那么多戲劇性事件。

很多觀眾評論說蘇家這個爸爸很“作zuō”。那“作”這個詞用英語怎么表示?

你可以說他cranky,或者說unreasonable。

Cranky:古怪的,脾氣壞的

Crank:想法古怪的人;脾氣壞的人

大兒子蘇明哲是一個典型的“中國式長子”,對父母很孝順。

Filial piety:孝順

Filial: 子女對父母的

Piety: 孝順

二兒子蘇明成從小被家人溺愛,成為一個啃老的巨嬰??梢哉f他是一個spoiled man child。

Spoiled: 被寵壞的

形容女生有公主病則可以用A little princess。

女主角蘇明玉則是從小被家長忽視的那一個。“重男輕女”的英語怎么說呢?

Favor boys over girls: 重男輕女

Look down on girls:看不起女孩

這部劇播出后在國內(nèi)很快引起了熱議,很多觀眾表示,自己的原生家庭和蘇家如出一轍。

原生家庭的英語是family of origin。更口語的說法是the family you are born into。

You're born into wealth. 你出生在富裕的家庭。

02.All is well vs. All is good

在翻譯“都挺好”的時候,你可能會想說all is good,但是為什么《都挺好》的官方翻譯是all is well呢?

All is well在英語里其實是一種相對約定俗成的說法,母語者把它當成一種固定搭配。

不過一般情況下,形容“好”的時候,well多做副詞,而good是形容詞。

Well做形容詞時表示健康、身體好、狀況良好。

Well-being:康樂

Wellness: 健康

I'm not well. 我身體不太好

03.這些情況下,用good還是well?

其實很多時候用well和good表示“好”都可以,不過一定要注意語法:形容詞修飾名詞,副詞修飾動詞。

我們先來看兩組例句:

-How is Connor?

-He's doing well.

-How was your weekend?

-It was good.

當別人問你How are you? How are you doing?How have you been? 這些問題的時候,你答I'm good和I'm well都可以。

當被問到工作情況時,你可以回答:

Work is good. / Everything is going well.

我們中國人有一個常犯的錯誤——很多人喜歡跟老外說My English is not very well.這在語法上是不對的。

你可以說My English is good/bad/not that good.

She speaks good English.

如果要用well形容語言水平,可以說:

She speaks Spanish very well.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南京市虎踞北路4號小區(qū)英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦