The trampling of the animals sounds like distant thunder;
動(dòng)物們發(fā)出的踢踏聲聽起來(lái)像遠(yuǎn)處的雷聲,
and such is the rapidity and impetuosity of their advance, that it seems to threaten instant destruction.
那是它們飛快且疾速前進(jìn)的聲音,似乎帶來(lái)了瞬間毀滅的威脅。
Sometimes, however, they suddenly stop short, utter a loud and piercing neigh,
但有的時(shí)候,它們會(huì)突然間停下來(lái),發(fā)出高亢而尖利的嘶叫聲,
and, with a rapid wheel, take an opposite course, and altogether disappear.
然后迅速轉(zhuǎn)彎,朝著對(duì)面跑去,全部消失不見。
On such occasions it requires great care in the traveler to prevent his horses from breaking loose and escaping with the wild herd.
在這種情形下,旅游者需要特別小心,防止他自己的馬掙脫韁繩隨著野馬群一起跑掉。
In those countries where wild horses are so plentiful, the inhabitants do not take the trouble to raise others,
在那些野馬數(shù)量很多的國(guó)家,居民們不必費(fèi)力去飼養(yǎng)它們。
but whenever they want one they mount upon an animal accustomed to the sport,
但當(dāng)他們需要一匹馬時(shí),會(huì)騎上一匹善于奔跑的馬,
and gallop over the plain toward a herd, which is readily found at no great distance.
朝著平原上不遠(yuǎn)處就能找到的馬群奔去。
The rider gradually approaches some stragglers from the main body,
騎馬的人漸漸地接近從大群里掉隊(duì)的馬匹,
and, having selected the one he wishes,
選擇一匹他想要的,
he dexterously throws the lasso either over the wild horse's head or in such a manner as to entangle his hind legs;
靈活地拋出索套,或者套住野馬的頭,或者纏住它的后腿。
which is a long rope with a running noose, and is firmly fixed to his saddle,
一條長(zhǎng)繩子,一端系個(gè)套,另一端牢牢地綁在他的鞍上
and by the sudden checking of his own horse, he throws the captured animal over on its side.
然后突然停住自己的馬,把捕到的馬拉向一邊。
In an instant he jumps off his horse, wraps his cloak round the head of the captive,
隨后,他快速跳下馬,用斗篷遮在被捕馬匹的頭上,
forces a bit into his mouth, and straps a saddle on his back.
給它喂些吃的,在它背上套上馬鞍。
He then removes the cloak, and the animal starts to his feet.
然后他移開斗篷,馬匹就會(huì)開始走起來(lái)。