With equal quickness the hunter leaps into his saddle;
獵人同時(shí)非常迅速地跳上這匹馬,
and, in spite of the kicking of the captive, keeps his seat, till, being wearied out with his efforts,
盡管被捕到的馬匹會不停地踢來踢去,但只要一直保持騎在馬上,直到馬匹用盡力氣,
the horse submits to the guidance of his new master, and is reduced to complete obedience.
它就會聽從新主人的指揮,變得完全順從。
But, Uncle Thomas, are all horses originally wild?
馬斯叔叔,所有的馬原來都是野馬嗎?
I have heard that Arabia is famous for raising horses.
我聽說阿拉伯人馴馬非常有名。
Arabia has, for a long time, been noted for the beauty and speed of its horses.
很長一段時(shí)間,阿拉伯國家以其馬匹的健美和速度而聞名于世。
It is not strange, however, that the Arabian horse should be the most excellent,
就不會對阿拉伯馬是最出色的而感到奇怪了。
when we consider the care and kindness with which it is treated.
我們想想那里的馬得到的照料和關(guān)懷,
One of the best stories which I have ever heard of the love of an Arabian for his steed,
我聽說過的最好的故事是
is that related of an Arab, from whom an English officer wished to purchase his horse.
關(guān)于阿拉伯人熱愛自己的馬,一名英國軍官想從一個(gè)阿拉伯人那里買他的馬。
The animal was a bright bay mare, of fine form and great beauty;
那匹馬是一匹亮紅棕色的母馬,體格健碩,俊美無比。
and the owner, proud of her appearance and qualities, paraded her before the Englishman's tent until she attracted his attention.
馬的主人為它的外表和體格感到驕傲,騎著它在英國人的帳篷外炫耀,直到引起了英國人的注意。
On being asked if he would sell her, "What will you give me?" was the reply.
當(dāng)被問及愿不愿意將它出售時(shí),主人回答:“你能給我什么?”
"That depends upon her age. I suppose she is past five?" "Guess again," said he.
“那要看它的年齡。我猜它已經(jīng)超過五歲了?”“再猜,”他說。
"Four?""Look at her mouth," said the Arab, with a smile.
四歲?”“看看它的嘴,”阿拉伯人笑著說。
On examination she was found to be about three.
經(jīng)過檢查,發(fā)現(xiàn)它大約三歲的樣子。