I had on a broad belt of goatskin dried, which I drew together with two thongs of the same, instead of buckles;
我系著一個(gè)曬干的山羊皮做的寬皮帶,用相同材料的皮條系住,而不是用搭扣;
and, in a kind of frog on each side of this, instead of a sword and dagger, hung a little saw and hatchet;one on one side, and one on the other.
在皮帶兩側(cè)的飾扣里,懸掛的不是劍和匕首,而是小鋸和斧子。
I had another belt not so broad, and fastened in the same manner, which hung over my shoulder;
我還有另一個(gè)皮帶,不這么寬,也用山羊皮的皮條系著,斜搭在肩上;
and at the end of it, under my left arm, hung two pouches, both made of goatskin, too; in one of which hung my powder, in the other my shot.
我的左腋下的一端,掛著兩個(gè)山羊皮做的口袋;一個(gè)口袋裝著火藥,另一個(gè)口袋裝著子彈。
At my back I carried my basket, on my shoulder my gun, and over my head a great, clumsy, ugly, goatskin umbrella,
我的身后背著筐,肩上扛著槍,頭上頂著一把巨大的、樣子笨拙而丑陋的山羊皮做的雨傘,
but which, after all, was the most necessary thing I had about me, next to my gun.
但是,畢竟這是除槍以外最有用的東西。
As for my face, the color of it was really not so dark as one might expect from a man not at all careful of it, and living within nine or ten degrees of the equator.
至于我的臉,對(duì)于像我這樣不太在乎,還不算黑。而且生活在距離赤道九或十度以內(nèi)的人,
My beard I had once suffered to grow till it was about a quarter of a yard long;
我容忍胡須長(zhǎng)到大約四分之一碼長(zhǎng);
but, as I had both scissors and razors sufficient, I had cut it pretty short, except what grew on my upper lip,
由于有剪子和剃刀,我把胡須剪得相當(dāng)短,至于上唇上的胡子,
which I had trimmed into a large pair of Mahometan whiskers, such as I had seen worn by some Turks.
我把它們修剪成和伊斯蘭教徒的胡子一樣,就像我見過的土耳其人。
Of these mustaches or whiskers, I will not say that they were long enough to hang my hat upon them,
關(guān)于這些八字胡,我不想說它們長(zhǎng)得足以懸掛帽子,
but they were of a length and shape monstrous enough, and such as in England would have passed for frightful.
但是它們的長(zhǎng)度和形狀非常古怪,如果在英國(guó)會(huì)嚇著人的。
But all this is by the bye; for, as to my figure, I had so few to observe me that it was of no manner of consequence;
但是所有這些都無(wú)關(guān)緊要,因?yàn)閹缀鯖]有人看到我,我,怎么穿著打扮都沒有多大關(guān)系。
so I say no more on that part.
因此,我就不多說了。