Le Vaillant (the celebrated French traveler and naturalist) was the first who gave us any exact account of the form and habits of the giraffe.
勒.瓦揚(yáng)(法國(guó)著名旅行家和博物學(xué)家)是第一個(gè)為我們精確描述長(zhǎng)頸鹿的外形和生活習(xí)性的人。
While he was traveling in South Africa, he happened one day to discover a hut covered with the skin of one of those animals;
他在南非旅行時(shí),一天碰巧發(fā)現(xiàn)了一個(gè)棚屋上覆蓋著長(zhǎng)頸鹿的鹿皮;
and learned to his surprise that he was now in a part of the country where the creature was found.
他驚訝地了解到這里就是發(fā)現(xiàn)長(zhǎng)頸鹿的地方。
He could not rest contented until he had seen the animal alive, and had secured a specimen.
除非親自看到野生的長(zhǎng)頸鹿,取得標(biāo)本,否則他無(wú)法安心。
Having on several days obtained sight of some of them, he, with his attendants, on horseback and accompaniedwith dogs, gave chase; but they baffled all pursuit.
后來(lái)有幾天他看到了一些長(zhǎng)頸鹿,因此他和助手騎著馬,帶著獵犬,開(kāi)始追蹤;但是沒(méi)有追到。
After a chase of a whole day, which effected nothing but the fatigue of the party, he began to despair of success.
后來(lái)在追了整整一天后,隊(duì)伍疲勞極了卻一無(wú)所獲,他開(kāi)始喪失信心了。
"The next day," says he, "by sunrise, I was in pursuit of game, in the hope of obtaining some provisions formy men.
“第二天,”他說(shuō),“黎明的時(shí)候,我正在追逐獵物,希望為我們的人弄一些吃的。
After several hours' fatigue, we saw, at the turn of a hill, seven giraffes, which my pack of dogs instantlypursued.
幾個(gè)小時(shí)后,在一個(gè)山丘的拐彎處,我們見(jiàn)到七只長(zhǎng)頸鹿,獵犬立刻追過(guò)去。
Six of them went off together; but the seventh, cut off by my dogs, took another way.
六只長(zhǎng)頸鹿一起奔跑;但是第七只長(zhǎng)頸鹿被獵犬?dāng)r截,向另一個(gè)方向跑去。