One would have said that modest John Brooke, in his busy, quiet, humble life, had had little time to make friends;
有人可能會(huì)說(shuō)誠(chéng)實(shí)的約翰.布魯克,忙碌、安靜、卑微的一生中很少有時(shí)間交朋友;
but now they seemed to start up everywhere,—old and young, rich and poor, high and low;
可是現(xiàn)在他的朋友似乎無(wú)處不在,——老人和孩子,富人和窮人,高個(gè)兒和矮個(gè)兒;
for all unconsciously his influence had made itself widely felt, his virtues were remembered, and his hidden charities rose up to bless him.
所有人不知不覺(jué)都感受到了他的影響,人們記起了他的美德,他默默的善行也帶給他祝福。
The group about his coffin was a far more eloquent eulogy than any that man could utter.
棺木旁的人群比頌詞更流暢。
There were the rich men whom he had served faithfully for years;
有他忠實(shí)服務(wù)過(guò)的富人;
the poor old women whom he cherished with his little store, in memory of his mother;
有他用自己的小店照顧過(guò)的貧困老婦人,他這么做是為了懷念他的母親;
the wife to whom he had given such happiness that death could not mar it utterly;
有他的妻子,他帶給她的幸福死亡也帶不走;
the brothers and sisters in whose hearts he had made a place forever;
有他的兄弟姐妹,他們?cè)谛睦镉肋h(yuǎn)懷念他;
the little son and daughter who already felt the loss of his strong arm and tender voice;
有他的兒女,他們感到失去了強(qiáng)有力的臂膀和親切的聲音;
the young children, sobbing for their kindest playmate, and the tall lads, watching with softened faces a scene which they never could forget.
小孩子們因?yàn)槭チ艘粋€(gè)玩伴而啜泣,大一點(diǎn)的孩子們神色溫和地看著這永遠(yuǎn)難忘的情景。
That evening, as the Plumfield boys sat on the steps,as usual, in the mild September moonlight, they naturally fell to talking of the event of the day.
當(dāng)晚,梅園的男孩子們像往常一樣坐在臺(tái)階上,九月的月光照射下來(lái),他們自然談起這天發(fā)生的事情。
Emil began by breaking out in his impetuous way, Uncle Fritz is the wisest, and Uncle Laurie the jolliest, but Uncle John was the best; and I'd rather be like him than any man I ever saw.
急切的埃米爾搶先說(shuō)話:弗里茨舅舅最有智慧,勞里舅舅最快活,可是約翰舅舅最好;我寧愿做像他一樣的人。