英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 書(shū)蟲(chóng)2級(jí) 分享年 >  第3篇

雙語(yǔ)對(duì)照 | 書(shū)蟲(chóng)二級(jí)《分享年》:3.狼

所屬教程:書(shū)蟲(chóng)2級(jí) 分享年

瀏覽:

2019年05月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10219/03.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

3.Wolves

3.狼

I've just lived through the worst two weeks of my life. I feel a lot better now; that's why I'm speaking again. I didn't want to say anything when there wasn't anything good to say.

我終于挺過(guò)了一生中最困難的兩周。我現(xiàn)在覺(jué)得好多了,所以我又開(kāi)口說(shuō)話了。沒(méi)有值得一提的事情時(shí),我什么都不想說(shuō)。

It rained most of the time. When it wasn't raining, the water was still falling off the leaves of the trees. I was wet, cold, tired and hungry all the time. I was ill. My head hurt, my stomach hurt, my feet and legs hurt and I was always getting little cuts on my body. Worst of all I missed home; I wanted to be back in the village.

大部分時(shí)候都在下雨。不下雨的時(shí)候,還是有水順著樹(shù)葉流下來(lái)。我身上總是濕的,饑寒交迫,累得不行。我病了,頭痛、胃痛、腿腳也痛,身上總是會(huì)有傷口。最糟的是我想家了,我想回到村莊里。

That's still true. I don't want to be here. Deer are not people. I said I didn't need people, but I think I was wrong. It's hard to think when you can't talk to anybody.

這是真的。我不想待在這里。鹿不是人。我說(shuō)過(guò)我不需要和人在一起,但是我想我錯(cuò)了。找不到人說(shuō)話的日子真是難以想象。

I'm friends with Baby and Brother. I like both of them. Baby is sweet and Brother is afraid of nothing. The two older deer are afraid of everything — afraid of birds singing, birds not singing, a cloud going over the sun, a leaf falling. When they're afraid, they jump. They're always jumping!

我是鹿寶寶和鹿哥哥的朋友,我喜歡它們倆。寶寶很乖,哥哥什么都不怕。那兩只年長(zhǎng)的鹿什么都怕——怕鳥(niǎo)叫,怕鳥(niǎo)不叫,怕云遮住了太陽(yáng),怕樹(shù)葉掉下來(lái)。它們?cè)诤ε碌臅r(shí)候,就會(huì)跳起來(lái)。它們總是在跳。

When Mother thinks we're in danger, she pushes me and Baby with her nose. She takes us to dark places in the forest where the trees are crowded together. We move quickly and quietly, in and out of the trees. I'm beginning to feel afraid of everything now. It's stupid. I've not seen anything to be afraid of.

當(dāng)鹿媽媽覺(jué)得有危險(xiǎn)時(shí),它會(huì)用鼻子來(lái)拱我和鹿寶寶,把我們帶到枝葉繁密的樹(shù)林深處。我們?cè)跇?shù)林里鉆進(jìn)鉆出,悄悄地迅速移動(dòng)。我現(xiàn)在也開(kāi)始什么都怕。這挺傻的。我沒(méi)看到有什么值得害怕的。

I'm getting thin because I don't eat very much. I find a few wild vegetables and a little fruit every day and I drink Mother's milk before I sleep. That's all.

因?yàn)槌缘貌欢?,我瘦了。我每天找一些野菜和水果充饑,睡前喝一些鹿奶。這就是全部。

These deer eat all the time. They like eating from some trees, not others. Mother has to help Baby to get leaves and fruit. She tries to help me too, but deer food is not my food. I can't eat it.

這些鹿總在不停地吃。它們喜歡吃某些樹(shù)的葉子,不吃別的。鹿媽媽要幫助小鹿取到樹(shù)葉和水果。它也想要幫我,但是我是不吃鹿食的,我不能吃這些。

Mother is unhappy because I'm not eating well. Poor Mother! I'm angry with her all day, but I sleep with her like a baby at night. It's strange. My feelings for Mother are very strong — stronger than my feelings for my real mother — both good and bad feelings.

因?yàn)槲也缓煤贸詵|西,鹿媽媽不高興了。可憐的鹿媽媽!我整天都生它的氣,但是晚上卻像嬰兒一樣挨著它睡覺(jué)。真奇怪。我對(duì)鹿媽媽的感情很強(qiáng)烈——超過(guò)我對(duì)自己媽媽的感情——好的壞的都有。

Father doesn't come near us very often. He keeps walking around, up and down. He stands tall and looks through the trees. He puts his nose high up and smells carefully. He gets the best things to eat and he pushes the rest of the family away if they try to eat near him.

鹿爸爸不經(jīng)常靠近我們。它不停地四處走動(dòng)。它個(gè)子高,可以望穿樹(shù)叢。它高高地昂著鼻子,仔細(xì)地嗅著。它總霸占最好的食物,如果家里其他成員在它附近吃東西的話,會(huì)被它趕走。

I didn't wear clothes for the first week and that was terrible because we're in the forest all the time, and couldn't stop getting cuts. So I made some clothes out of leaves. They're not very good clothes and I have to keep making new ones, but they stop most of the cuts and also keep me warm — well, not very warm, but I'm not as cold as before.

我第一周身無(wú)寸縷,非常不好過(guò),因?yàn)檎齑谏掷铮偸菚?huì)弄傷自己,于是我用樹(shù)葉做了衣服。衣服不太結(jié)實(shí),我得不停地做新的。但是樹(shù)葉衣服卻有效地防止了受傷,同時(shí)還能保暖——雖然不是特別暖和,但是我覺(jué)得沒(méi)有以前那么冷了。

So I'm feeling better. A little warmer, a little more food in my stomach and my body doesn't hurt now.

所以我感覺(jué)好些了,也暖和一些了,胃里多了一些食物,身上也不疼了。

And I'm stronger and quicker and I can hear and see better too. If you can't talk to anybody, you look and listen and smell.

我更強(qiáng)壯、更敏捷了。聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)更為敏銳。如果不能跟任何人說(shuō)話,你就會(huì)多看、多聽(tīng)、多聞。

Brother and I are always trying to see who can jump higher. I lose — most of the time. But I'm getting better. We both enjoy it.

鹿哥哥和我總是比賽誰(shuí)跳得更高,大部分時(shí)間都是我輸。但是我在進(jìn)步,我們兩個(gè)都喜歡這樣的比賽。

There's no rain this morning, which is really wonderful. Up above there's only blue sky between the trees. Down here it's not warm, but it's not cold and wet any more.

今天早上沒(méi)有下雨,真是很棒,頭頂?shù)木G樹(shù)藍(lán)天相映成趣,腳下雖不暖和,但也不再寒冷潮濕了。

Ow!

哎喲!

Something happened! Father ran up and knocked me over with his antlers. He wants me to be quiet. Now I'm speaking very softly. All the deer have stopped eating. Only Father is moving now, walking very slowly, putting one foot down carefully before moving the next foot.

有事發(fā)生!鹿爸爸跑過(guò)來(lái)用角把我頂翻,它是要讓我安靜?,F(xiàn)在我說(shuō)話非常輕。所有的鹿都停止了進(jìn)食。只有鹿爸爸還在走動(dòng),走得很慢,小心翼翼地放下一只蹄子,然后才提起另一只。

It's very, very quiet. Not a sound anywhere. Why is it so quiet'? Why are there no birds singing?

現(xiàn)在非常非常安靜,一點(diǎn)兒聲音都沒(méi)有。為什么這么安靜?為什么小鳥(niǎo)都不叫了?

Oh! Now I can see it. It's an animal coming through the trees, not quickly, not slowly. It's a wolf !

噢!現(xiàn)在我看見(jiàn)了,有一只野獸正不緊不慢地穿過(guò)樹(shù)林。那是一只狼!

There's only one wolf. Oops! Mother just pushed me because she wants me to move. Now she's pushing Baby. The family is moving away, going deeper into the forest. Brother doesn't want to run away, and he's looking at me. Will I run away?

只有一只狼。哎喲!鹿媽媽在拱我,要我跑開(kāi)。現(xiàn)在它又在拱鹿寶寶。鹿群跑開(kāi)了,進(jìn)入了樹(shù)林深處。鹿哥哥不想逃跑,它正看著我。我要逃嗎?

No, I'm not going to run. It's stupid. There are four deer and me against just one wolf. We can fight and the wolf will run away.

不,我不會(huì)逃。這樣很蠢。我們四只鹿和一個(gè)人,對(duì)付區(qū)區(qū)一只狼。我們并肩作戰(zhàn),狼會(huì)落荒而逃的。

I'm staying. I've got a big stick and some stones and I can fight this wolf alone if I have to.

我不走了。我準(zhǔn)備好一根粗木棍和一些石塊。要是不得不獨(dú)自對(duì)付這只狼,我也能行。

Father has gone. Mother's coming back for me — no, she isn't. She's stopped, she can't leave Baby.

鹿爸爸走了。鹿媽媽回來(lái)找我——不,它沒(méi)有,它停下了,它不能丟下小鹿。

Brother's coming to stand with me. Mother and Baby have gone. There's only Brother, me and the wolf now. I'm not afraid. Let's see how the wolf likes getting a stone on its nose. Take that!

鹿哥哥來(lái)和我站到一起。鹿媽媽和小鹿離開(kāi)了?,F(xiàn)在只剩我、鹿哥哥,還有這只惡狼了。我不害怕??纯词瘔K擊中狼鼻子它會(huì)有什么反應(yīng)??凑?

I missed him! I'm good at throwing stones, but the wolf jumped to one side very fast. Now I'm throwing each stone as hard as I can. The wolf's jumping all over the place, but he's not running away. Well, I've still got my stick. Brother can use his feet to fight with. We'll be all right.

沒(méi)有打中!我扔石塊很準(zhǔn),但是狼敏捷地跳到一邊?,F(xiàn)在我用盡全力扔出每一塊石頭。狼四下里跳來(lái)跳去,但是它沒(méi)有逃走。沒(méi)關(guān)系,我還有棍子;鹿哥哥可以用蹄子去對(duì)付它。我們會(huì)沒(méi)事的。

Oh no!

天哪,不!

Two more wolves are coming, and they're coming fast. Brother, go! Get out of here! That's right.

又來(lái)了兩只狼。它們動(dòng)作飛快。鹿哥哥,走!離開(kāi)這兒!這就對(duì)了。

Now I'm alone. There's only one thing to do.

現(xiàn)在只剩我一個(gè)人了,只有一件事可做。

*  *  *

*  *  *

I nearly died. I made a very big mistake when I decided to stand and fight. That's what a person does, not a deer. I'm a deer. I smell like a deer and so wolves think I'm a deer too.

我差點(diǎn)兒死了。我決定留下來(lái)對(duì)付狼時(shí),犯了個(gè)很大的錯(cuò)誤。人才會(huì)這樣做,鹿不會(huì)。我是一頭鹿。我聞起來(lái)像是一頭鹿,所以狼也覺(jué)得我是鹿。

I feel bad. I feel small, and unimportant. I'm not a person. I'm just an animal. If another animal is stronger than me, it can kill me. I didn't understand that before.

我感覺(jué)很糟,覺(jué)得自己很弱小,微不足道。我不是人,只是動(dòng)物。如果另一只動(dòng)物比我強(qiáng)壯,它就能殺死我。我之前還不明白這個(gè)道理。

I saved Brother; I'm happy about that. The first wolf ran at me, very fast; I suddenly jumped right over him. I'm wonderful at jumping. After two weeks with deer, anybody would be wonderful.

我很高興我救了鹿哥哥。第一只狼迅速向我沖過(guò)來(lái),我突然從它身上跳過(guò)去。我擅長(zhǎng)跳躍。和鹿在一起待了兩周后,誰(shuí)都會(huì)跳得非常好。

The wolf didn't turn very quickly. I looked around for the other two wolves and saw that they weren't coming for me, they were following Brother. This was bad.

這只狼沒(méi)有立刻轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)。我向另外兩只狼望去,它們沒(méi)有朝我追過(guò)來(lái),它們正在追逐鹿哥哥。情況不妙。

I screamed, because I wanted the wolves to think I was afraid; then they would follow me, not Brother. But when I screamed, I knew I really was afraid, and the wolves knew it too. That was terrible. All three wolves stopped and ran straight at me.

我尖叫起來(lái),因?yàn)槲蚁胱尷且詾槲液ε?,然后它們就?huì)追我,而不去追鹿哥哥。但是我尖叫的時(shí)候,我知道自己是真的害怕了,狼也知道。太可怕了,三只狼都停了下來(lái),徑直向我沖過(guò)來(lái)。

Yes, I was afraid! I dropped the stick and ran like a ...like a deer. There was a big tree in front of me and in seconds I was at the top of it.

是,我害怕了!我扔下木棍就跑……就像一只鹿。我前面有棵大樹(shù),我?guī)酌腌娋团赖搅藰?shù)頂。

And here I am. The wolves sat under my tree for hours with a hungry look in their eyes. They left not long ago, just before it got dark.

我待在這兒。這三只狼在樹(shù)下守了我?guī)讉€(gè)小時(shí),眼里充滿了饑餓的神情。它們剛剛離開(kāi),天就黑了。

And this is where I'm staying. I can't find the deer in the dark. I can't lie down with Mother and drink her milk. I don't think I can sleep in a tree...but I'll try. And I'm sorry Brother nearly died because of me.

我只能待在這兒了。在黑暗里我不可能找到鹿群。我不能靠著鹿媽媽睡覺(jué),喝不了它的奶。我想在樹(shù)上也不可能睡得著……但是我會(huì)試試。我很難過(guò),鹿哥哥因?yàn)槲也钜稽c(diǎn)兒死掉。

Will I see my deer family again'?

我還會(huì)再見(jiàn)到那群鹿嗎?

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思常州市聚怡花園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦