It was U.S. President Barack Obama's last G20. Heand Chinese President Xi Jinping promised to moveforward on a previous agreement to reduce theirnation's greenhouse gas emissions.
這是美國總統(tǒng)巴拉克•奧巴馬最后一次出席G20峰會。他和中國國家主席習近平承諾推進此前達成的協(xié)議,減少兩國的溫室氣體排放。
But he and Russian President Vladimir Putin did notreach an agreement on how to end the violence inSyria. The U.S. leader saying that there were, quote, "gaps of trust" between the twogovernments.
但是奧巴馬同俄羅斯總統(tǒng)弗拉基米爾•普京的會談未能就敘利亞停火達成協(xié)議。奧巴馬表示,美俄兩國之間存在“信任嫌隙”。
While world leaders agreed to keep working together to think up their economic plans, thisparticular G20 meeting was reportedly inclusive, without any major agreements orbreakthroughs.
雖然世界各國領(lǐng)導人同意在制定經(jīng)濟計劃方面繼續(xù)加強合作,而且這屆G20峰會充滿了包容性,但未能達成重大協(xié)議和突破。
單詞及實用短語:
1. greenhouse gas emissions 溫室氣體排放
2. reach an agreement 達到一致意見(協(xié)議)
3. think up 想出,想到(主意、計劃)
4. inclusive 英 [ ?n?klu:s?v ] 美 [ ?n?klus?v ] 包括的,包羅廣泛的;包括…的
5. breakthrough英 [ ?bre?kθru: ] 美 [ ?brek?θru ] 突破;穿透