A railroad train was rushing along at almost lightning speed.
火車近乎閃電般飛奔疾馳,
A curve was just ahead, beyond which was a station where two trains usually met.
前方有一處拐彎,拐彎過(guò)去通常是兩列火車交匯站臺(tái)。
The conductor was late,—so late that the period during which the up train was to wait had nearly elapsed; but he hoped yet to pass the curve safely.
下行車晚點(diǎn)了,按調(diào)度常規(guī)安排,上行車等待的時(shí)間即將結(jié)束,但司機(jī)仍然希望能安全闖過(guò)那道彎口。
Suddenly a locomotive dashed into sight right ahead.
一輛機(jī)車突然徑直沖了過(guò)來(lái),
In an instant there was a collision.
霎時(shí)間兩車發(fā)生碰撞。
A shriek, a shock, and fifty souls were in eternity; and all because an engineer had been behind time.
尖叫震驚中,五十條生命瞬間消失,所有這些,不過(guò)由于一位司乘人員的遲到而釀成的人間悲劇。
A great battle was going on.
一場(chǎng)偉大的戰(zhàn)役戰(zhàn)事正酣,
Column after column had been precipitated for eight hours on the enemy posted along the ridge of a hill.
一列列軍隊(duì)連續(xù)進(jìn)攻沿山脊守護(hù)的敵軍,戰(zhàn)斗持續(xù)長(zhǎng)達(dá)八小時(shí)之久。
The summer sun was sinking in the west; reenforcements for the obstinate defenders were already in sight;
夏日驕陽(yáng)快要落山了,頑強(qiáng)的防御部隊(duì)后備增援隊(duì)伍已進(jìn)入視野,
it was necessary to carry the position with one final charge, or everything would be lost.
發(fā)動(dòng)最后一次進(jìn)攻事不宜遲,否則,整個(gè)戰(zhàn)役只能前功盡棄。
A powerful corps had been summoned from across the country, and if it came up in season all would yet be well.
全國(guó)緊急傳令召集一支精銳兵團(tuán),如果部隊(duì)能按時(shí)抵達(dá),戰(zhàn)事局面將大為改觀。
The great conqueror, confident in its arrival, formed his reserve into an attacking column, and ordered them to charge the enemy.
那位不朽的征服者,對(duì)自己麾下部隊(duì)能投入戰(zhàn)斗信心百倍,于是他將最后后備隊(duì)亦悉數(shù)投入進(jìn)攻,下令向敵軍開(kāi)火。
The whole world knows the result. Grouchy failed to appear; the imperial guard was beaten back; and Waterloo was lost.
整個(gè)世界對(duì)最終結(jié)果一目了然,格魯希元帥未能按時(shí)抵達(dá),帝國(guó)衛(wèi)隊(duì)被徹底擊敗,滑鐵盧丟失,
Napoleon died a prisoner at St. Helena because one of his marshals was behind time.
拿破侖死在圣.赫勒拿監(jiān)獄,戰(zhàn)爭(zhēng)失利由于那位元帥的遲到。