By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
天上的飛鳥在水旁住宿,在樹枝上啼叫。
He watereth the hills from his chambers; the earth is satisfied with the fruit of thy works.
他從樓閣中澆灌山嶺,因他作為的功效,地就豐足。
He caused the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man,
他使草生長(zhǎng),給六畜吃,使菜蔬發(fā)長(zhǎng),供給人用,
that he may bring forth food out of the earth;
使人從地里能得食物,
and wine that maketh glad the heart of man,
又得酒能悅?cè)诵模?/p>
and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.
得油能潤(rùn)人面,得糧能養(yǎng)人心。
The trees of the Lord are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted,
佳美的樹木,就是黎巴嫩的香柏樹,是耶和華所栽種的,都滿了汁漿。
where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
雀鳥在其上搭窩。至于鸛,松樹是它的房屋。
The high hills are a refuge for the wild goats, and the rocks for the conies.
高山為野山羊的住所,巖石為沙番的藏處。
He appointed the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
你安置月亮為定節(jié)令,日頭自知沉落。
Thou makest darkness, and it is night, wherein all the beasts of the forest do creep forth.
你造黑暗為夜,林中的百獸就都爬出來。
The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
少壯獅子吼叫,要抓食,向神尋求食物。
The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
日頭一出,獸便躲避,臥在洞里。
Man goeth forth unto his work, and to his labor until the evening.
人出去做工,勞碌直到晚上。