On Another's Sorrow
別人的悲哀
Can I see another's woe,
我豈能看著別人哀愁
And not be in sorrow too?
自己并不也在難受。
Can I see another's grief,
我豈能看著別人哀戚,
And not seek for kind relief?
卻不尋求溫和的慰藉。
Can I see a falling tear,
我豈能看著一滴淚掉下來,
And not feel my sorrow's share?
而不感到我也有一份悲哀,
Can a father see his child
一個父親豈能看著他孩子哭泣,
Weep, nor be with sorrow filled?
而他心里竟不充滿哀戚。
Can a mother sit and hear
一個母親豈能穩(wěn)坐傾聽
An infant groan, an infant fear?
一個嬰兒發(fā)出恐懼的呻吟
No, no! never can it be!
不,不,決不可能。
Never, never can it be!
決不,決不可能。
And can He who smiles on all
那個對萬物微笑著的天父
Hear the wren with sorrows small,
豈能聽鷦鷯小小的痛苦,
Hear the small bird's grief and care,
豈能聽小鳥的哀戚與煩惱,
Hear the woes that infants bear—
豈能聽嬰兒忍受的哭叫
And not sit beside the nest,
竟不坐在鳥巢旁邊
Pouring pity in their breast,
向它們的胸懷傾注愛憐,
And not sit the cradle near,
竟不坐在搖籃旁邊,
Weeping tear on infant's tear?
陪伴著嬰兒流淚漣漣。
And not sit both night and day,
竟不坐在那兒白天夜晚,
Wiping all our tears away?
把我們的眼淚全都揩干。
O no! never can it be!
不,不,決不可能,
Never, never can it be!
決不,決不可能。
He doth give His joy to all:
他把他的歡樂全賜給大家,
He becomes an infant small,
他也變成一個小小的娃娃。
He becomes a man of woe,
他變成一個憂愁的人,
He doth feel the sorrow too.
他也感覺到悲哀萬分。
Think not thou canst sigh a sigh,
別以為你能嘆一口氣,
And thy Maker is not by:
而你的造物主并沒挨著你。
Think not thou canst weep a tear,
別以為你能眼淚汪汪,
And thy Maker is not near.
而你的造物者卻不在近旁。
O He gives to us His joy,
啊!他把他的歡樂賜給我們,
That our grief He may destroy:
以便打消我們的悲痛,
Till our grief is fled and gone
他坐在我們身旁嗚咽,
He doth sit by us and moan.
直到我們的悲痛完全消歇。