Earth's Answer
大地的回答
Earth raised up her head
大地抬起她的頭,
From the darkness dread and drear,
從那可怕又陰郁的黑暗中抬起,
Her light fled,
她的光輝已遁去:
Stony, dread,
僵硬的恐懼!
And her locks covered with grey despair.
她的鬈發(fā)被灰灰的絕望遮蔽。
'Prisoned on watery shore,
監(jiān)禁在濕漉漉的海岸
Starry jealousy does keep my den
繁星的嫉妒將我的小窩保存
Cold and hoar;
冷酷又灰白
Weeping o'er,
哭泣著走來(lái)
I hear the father of the ancient men.
我聽(tīng)見(jiàn)古老人類(lèi)的父親
'Selfish father of men!
人類(lèi)的自私的父親
Cruel, jealous, selfish fear!
殘酷的嫉妒的自私的膽戰(zhàn)心驚
Can delight,
能夠使得
Chained in night,
在夜里鎖著的
The virgins of youth and morning bear.
青春的處女與晨星歡欣,
'Does spring hide its joy,
春天可掩飾它的歡樂(lè)
When buds and blossoms grow?
當(dāng)花苞和花朵都在成長(zhǎng)?
Does the sower
播種者呢?
Sow by night,
可在夜間播種?
Or the ploughman in darkness plough?
或者莊稼漢也在夜間耕種?
'Break this heavy chain,
打開(kāi)這沉重的鎖鏈,
That does freeze my bones around!
它把我的周身骨頭全凍僵
Selfish, vain,
自私!虛榮!
Eternal bane,
永久的滅亡!
That free love with bondage bound.'
將捆綁著的愛(ài)情解放。