BBC news with Gareth Barlow.
加雷斯·巴羅為您播報BBC新聞。
Britain has recorded its worst daily figure to date for hospital patients with coronavirus who have died, 938. The number of confirmed infections has also risen by 10%.
英國醫(yī)院冠狀病毒死亡人數(shù)938人,突破單日新高。確診感染人數(shù)也上升了10%。
In Italy, there's been further evidence that the pandemic is slowing. The number of people who currently have the virus has risen just over 1%.
意大利新冠肺炎大流行正在放緩。目前感染該病毒的人數(shù)上升了略高于1%。
The condition of the British prime minister Boris Johnson is said to be improving as he spends a third night under intensive care with Covid-19. Official said Mr. Johnson had been sitting up and engaging positively with those looking after him.
據(jù)悉英國首相鮑里斯·約翰遜的情況正在好轉(zhuǎn),他在covid19重癥監(jiān)護(hù)室度過了第三個晚上。一名官員表示,約翰遜一直坐著,積極與醫(yī)護(hù)人員互動。
The Saudi-led coalition fighting Houthis rebels in Yemen has announced its halting military operations nationwide in support of the efforts to end the five-year war. The initiative taking effect at noon on Thursday aims to facilitate the start of U.N-brokered peace talks.
在也門與胡塞叛軍作戰(zhàn)的沙特領(lǐng)導(dǎo)的聯(lián)盟宣布全國停止軍事行動,以支持結(jié)束五年戰(zhàn)爭的努力。這項將于周四中午開始實(shí)施的舉措旨在促進(jìn)美朝關(guān)系的啟動。
The U.S. senator Bernie Sanders has suspended his campaign for the democratic presidential nomination. The ways now are clear for the former vice president Joe Biden to become the democratic candidate and challenge president Trump in November.
美國參議員伯尼·桑德斯暫停了民主黨總統(tǒng)候選人的競選活動。前副總統(tǒng)喬·拜登成為民主黨唯一候選人并于11月對戰(zhàn)特朗普。
The governor of New York state Andrew Cuomo has called for a search into why a higher percentage of people from minority communities are dying from the coronavirus. The mayor of New York city has given figures indicating that Hispanics and Asians, as well as black residents suffer disproportionally.
紐約州州長安德魯·科莫呼吁調(diào)查為何少數(shù)族裔社區(qū)有更高比例的人死于這種冠狀病毒。紐約市市長給出的數(shù)據(jù)顯示,拉美裔和亞裔以及黑人居民患病比例失調(diào)。
Sudan has doubled the price of bread in the capital Khartoum from one dollar per loaf to two dollars. It's thought other parts of the country may follow suit. High bread prices triggered massive protests, which led to the downfall last year of president Omar al-Bashir.
蘇丹首都喀土穆的面包價格翻了一番,從每條1美元漲到2美元。人們認(rèn)為,該國其他地區(qū)可能也會出現(xiàn)類似狀況。面包價格上漲引發(fā)了大規(guī)模的抗議活動,導(dǎo)致去年巴希爾總統(tǒng)下臺。
And United Nations has warned that a severe coronavirus outbreak in South Sudan will have disastrous consequences for millions of vulnerable citizens. The UN says internally displaced people are particular at risk.
聯(lián)合國警告稱,南蘇丹爆發(fā)嚴(yán)重的冠狀病毒疫情,將給數(shù)百萬弱勢公民帶來災(zāi)難性后果。聯(lián)合國表示,國內(nèi)流離失所者尤其危險。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Gareth Barlow.
Britain has recorded its worst daily figure to date for hospital patients with coronavirus who have died, 938. The number of confirmed infections has also risen by 10%.
In Italy, there's been further evidence that the pandemic is slowing. The number of people who currently have the virus has risen just over 1%.
The condition of the British prime minister Boris Johnson is said to be improving as he spends a third night under intensive care with Covid-19. Official said Mr. Johnson had been sitting up and engaging positively with those looking after him.
The Saudi-led coalition fighting Houthis rebels in Yemen has announced its halting military operations nationwide in support of the efforts to end the five-year war. The initiative taking effect at noon on Thursday aims to facilitate the start of U.N-brokered peace talks.
The U.S. senator Bernie Sanders has suspended his campaign for the democratic presidential nomination. The ways now are clear for the former vice president Joe Biden to become the democratic candidate and challenge president Trump in November.
The governor of New York state Andrew Cuomo has called for a search into why a higher percentage of people from minority communities are dying from the coronavirus. The mayor of New York city has given figures indicating that Hispanics and Asians, as well as black residents suffer disproportionally.
Sudan has doubled the price of bread in the capital Khartoum from one dollar per loaf to two dollars. It's thought other parts of the country may follow suit. High bread prices triggered massive protests, which led to the downfall last year of president Omar al-Bashir.
And United Nations has warned that a severe coronavirus outbreak in South Sudan will have disastrous consequences for millions of vulnerable citizens. The UN says internally displaced people are particular at risk.
BBC news.
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思綿陽市東大街綜合樓英語學(xué)習(xí)交流群