小學(xué)英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 小學(xué)英語(yǔ) > 小學(xué)英語(yǔ)教材 > ?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) >  第7篇

美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè) 第7期:黎明(1)

所屬教程:?美國(guó)語(yǔ)文第六冊(cè)

瀏覽:

2020年04月09日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c7.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I had occasion, a few weeks since, to take the early train from Providence to Boston; and for this purpose rose at two o'clock in the morning.

幾個(gè)星期前,我有幸乘坐早班火車從普羅維登斯來(lái)到波士頓,為此我特地凌晨?jī)牲c(diǎn)就起床已畢。

Everything around was wrapped in darkness and hushed in silence, broken only by what seemed at that hour the unearthly clank and rush of the train.

萬(wàn)物陷于黑暗之中悄無(wú)聲息,只是在列車發(fā)出隆隆轟鳴突然啟動(dòng)的那一刻,這種平靜才驟然打破。

It was a mild, serene, midsummer's night,—the sky was without a cloud, the winds were whist.

這是一個(gè)溫暖寧?kù)o的仲夏之夜——天空沒(méi)有一絲云彩,微風(fēng)和煦。

The moon, then in the last quarter, had just risen, and the stars shone with a spectral luster but little affected by her presence.

在最后四分之一路程,月亮才爬上天際。星星散發(fā)出幽靈一般的光柵,絲毫無(wú)法影響月亮的光輝。

Jupiter, two hours high, was the herald of the day; the Pleiades, just above the horizon, shed their sweet influence in the east;

木星懸于天際已經(jīng)兩個(gè)鐘頭了,預(yù)示著拂曉將至。在地平線上,昴宿星已經(jīng)露出臉來(lái),東方泛出魚(yú)肚白。

Lyra sparkled near the zenith; Andromeda veiled her newly-discovered glories from the naked eye in the south;

天琴星座在天頂附近閃閃發(fā)光,仙女星座遮蓋住從南方裸露的眼睛綻放出的剛發(fā)現(xiàn)的光芒。

 

the steady Pointers, far beneath the pole, looked meekly up from the depths of the north to their sovereign.

在地極之下,一成不變的指針溫順地從北極深處向上窺探著它們的王國(guó)。

Such was the glorious spectacle as I entered the train.

我登上列車時(shí),眼前出現(xiàn)的就是這幅壯麗景象。

As we proceeded, the timid approach of twilight became more perceptible; the intense blue of the sky began to soften;

隨著列車行進(jìn),黎明前的曙光羞怯地展露出來(lái),越發(fā)容易察覺(jué)。天際一線的藍(lán)色開(kāi)始變得輕柔可親。

the smaller stars, like little children, went first to rest; the sister beams of the Pleiades soon melted together;

那些很小的星星就像嗷嗷待哺的孩子似的,首先停止了啼哭。昴宿星系星團(tuán)的光柵很快便一同隱去,

but the bright constellations of the west and north remained unchanged.

不過(guò)西方和北方那些明亮的恒星透過(guò)云層依舊散出光芒。

Steadily the wondrous transfiguration went on.

星團(tuán)繼續(xù)變換著奇異的形狀和姿態(tài)。

用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市中船龍穴基地工人宿舍區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦