眾天使們的手臂,躲藏在上帝攝人心魄的目光下,變幻著天堂的景色。夜晚的余暉消隱在黎明的薄霧微明之中了。
The blue sky now turned more softly gray; the great watch stars shut up their holy eyes; the east began to kindle.
這時,藍天變得更加沁人心脾。巨大的守夜星合上了它們神圣的眼睛。東方開始發(fā)出亮光。
Faint streaks of purple soon blushed along the sky;
微現(xiàn)的紫色條紋很快就染紅了天際。
the whole celestial concave was filled with the inflowing tides of the morning light, which came pouring down from above in one great ocean of radiance;
整個云空凹陷處都被晨光流入的波浪狀云彩填滿了,從上到下噴涌出如海洋一般的巨大光輝。
till at length, as we reached the Blue Hills, a flash of purple fire blazed out from above the horizon,
最后,在我們抵達特克斯和凱科斯群島時,從地平線之上閃出一縷紫色火焰,
and turned the dewy teardrops of flower and leaf into rubies and diamonds.
將繁花和樹葉的露珠凝結(jié)成紅寶石和磚石。
In a few seconds, the everlasting gates of the morning were thrown wide open,
不一會兒,清晨永無休止的大門便赫然洞開,
and the lord of day, arrayed in glories too severe for the gaze of man, began his state.
沐浴著光芒的主宰白天的萬物之主,神情威嚴地注視著大地,一天開始了。
I do not wonder at the superstition of the ancient Magians,
對于古代拜火教徒的迷信,我一點也不奇怪,
who, in the morning of the world, went up to the hilltops of Central Asia, and, ignorant of the true God, adored the most glorious work of his hand.
他們在萬物復(fù)蘇的清晨就登上中亞的山巒,無視真正的上帝,卻對手中的火把頂禮膜拜。
But I am filled with amazement, when I am told, that, in this enlightened age and in the heart of the Christian world,
可是令我充滿驚奇的是,當我被告知在這個文明開化的時代以及身處基督教世界的核心,
there are persons who can witness this daily manifestation of the power and wisdom of the Creator, and yet say in their hearts, "There is no God."
那些有幸親眼目睹造物主強大力量和智慧這種日常表現(xiàn)的人,發(fā)自內(nèi)心地說:“根本就沒有什么上帝。”