小學英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學英語 > 小學英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第159篇

美國語文第六冊 第175期:洛切爾的警告(1)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年07月11日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c175.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
The seer says: Lochiel! Lochiel! beware of the day, when the Lowlands shall meet thee in battle array!

預言家說道:洛切爾!洛切爾!想想今天吧,當?shù)偷厝嗽趹?zhàn)場上隊伍里與你相遇時!

For a field of the dead rushes red on my sight,

死尸遍地的戰(zhàn)場上映入我眼簾的是殷紅的鮮血,

And the clans of Culloden are scattered in fight.

卡洛登的氏族為了戰(zhàn)斗四下散去,

They rally, they bleed, for their kingdom and crown;

他們集合起來,他們鮮血直流,為了他們的王國和王座;

Woe, woe to the riders that trample them down!

災難,對騎手來說災難就是將他們踐踏!

Proud Cumberland prances, insulting the slain,

驕傲的坎伯蘭郡馬昂首闊步,冒犯被殺戮的人,

And their hoof-beaten bosoms are trod to the plain.

他們被馬蹄踢到的前胸給踩平了,

But hark! through the fast-flashing lightning of war,

但是聽著!在忽閃的戰(zhàn)火里,

What steed to the desert flies frantic and far?

什么樣的戰(zhàn)馬才像沙漠飛蠅一樣發(fā)狂,奔向遠方?

T is thine, O Glenullin! whose bride shall await

這是你的戰(zhàn)馬,啊,格蘭納林!

 

Like a love-lighted watch fire all night at the gate.

誰的新娘會像用愛點燃的火把那樣,整晚等在門前。

A steed comes at morning,—no rider is there,—

清晨來了戰(zhàn)馬——可是沒有騎手,

But its bridle is red with the sign of despair.

可它的韁繩染紅了血污,象征著失望。

Weep, Albin! to death and captivity led!

哭吧,阿爾賓!要么死了,要么做了俘虜!

Oh, weep! but thy tears can not number the dead:

啊,哭吧!可是你的眼淚也不能挽救死亡,

For a merciless sword on Culloden shall wave,—

因為卡洛丹手上那柄無情的劍將要揮動——

Culloden! that reeks with the blood of the brave.

卡洛丹!渾身散發(fā)出勇敢的血性。

Lochiel says: Go preach to the coward, thou death-telling seer!

洛切爾說道:去勸說那懦夫吧,你這一張嘴就離不了死亡的預言家!

Or, if gory Culloden so dreadful appear,

要是沾滿血腥的卡洛丹這么可怕,

Draw, dotard, around thy old wavering sight,

老糊涂會圍著你長吁短嘆,

This mantle, to cover the phantoms of fright.

這件斗篷,遮蓋的是驚駭?shù)挠撵`。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思大連市北良公寓英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦