發(fā)現(xiàn)的!他們(女店主和藍(lán)裴多)跪下來。求求你了,尊貴的先生!我們求你發(fā)發(fā)慈悲!
On your knees? 't is well! Pray! for your time is short.
跪下?這很好!還是求上帝保佑吧!因?yàn)槟銈兊臅r(shí)間不多了。
Nay, do not kill us.
不,別要我們的命。
You have been tried, condemned, and only wait For execution. Which shall I begin with?
你們一直在嘗試,該死的,現(xiàn)在只有等著執(zhí)行。從誰開始?
The lady, by all means, sir.
當(dāng)然是女士了,先生。
Come, prepare. ( To the hostess.) Have pity by the weakness of my sex!
來吧,做好準(zhǔn)備。(轉(zhuǎn)向女店主)還是可憐一下柔弱的女性吧!
Tell me, thou quaking mountain of gross flesh, Tell me, and in a breath, how many poisons—
告訴我,你這個(gè)能令高山都發(fā)抖的女人。告訴我,一共有多少人中毒——
( To LAMPEDO, who is making off) If you attempt it — you have cooked up for me?
(轉(zhuǎn)向藍(lán)裴多,此時(shí)他正要匆匆逃掉)如果你打算——怎么編瞎話騙我啊?
None, as I hope for mercy!
哪敢啊,我希望得到寬恕!
Is not thy wine a poison?
你這兒的葡萄酒難道不是毒藥嗎?
No indeed, sir; 'T is not, I own, of the first quality; But— What?
確實(shí)不是,先生。我敢保證不是,是品質(zhì)最好的葡萄酒;不過——不過什么?
I always give short measure, sir, And ease my conscience that way.
我一直缺斤短兩來著,先生,這樣我的良心能好受些。
Ease your conscience! I'll ease your conscience for you. Mercy, sir!
能讓你的良心好受些!我會讓你的良心好受些的。饒了我吧,先生!
Rise, if thou canst, and hear me. Your commands, sir?
你站起來,聽我說。這是你的命令嗎,先生?
If, in five minutes, all things are prepared For my departure, you may yet survive.
如果在五分鐘內(nèi)都準(zhǔn)備好的話,我離開時(shí)你會活下來的。
It shall be done in less. Away, thou lumpfish. ( Exit hostess.)
用不了五分鐘。滾吧,你這個(gè)蠢婆娘。(女店主下場)