小學(xué)英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 小學(xué)英語 > 小學(xué)英語教材 > ?美國語文第六冊 >  第284篇

美國語文第六冊 第308期:手套和猛獅(1)

所屬教程:?美國語文第六冊

瀏覽:

2020年09月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/10000/10278/mgywd6c308.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
LESSON 88 THE GLOVE AND THE LIONS

第八十八課 手套和猛獅

King Francis was a hearty king, and loved a royal sport,

弗朗西斯國王是一位健壯的國王,喜愛王室娛樂活動,

and one day, as his lions fought, sat looking on the court;

一天,他養(yǎng)的猛獅搏斗時,他端坐目光投向院子;

The nobles filled the benches round, the ladies by their side,

達(dá)官貴人坐滿長凳,貴婦們站在他們身旁,

and amongst them sat the Count de Lorge, with one for whom he sighed;

在他們中間坐著德洛日伯爵,他為一個人悲嘆;

And truly it was a gallant thing to see that crowning show,

看那無與倫比的演出,端的是壯觀,

Valor and love, and a king above, and the royal beasts below.

英勇和愛情,上面坐的是國王,下面就是王室的野獸。

 

Ramped and roared the lions, with horrid laughing jaws;

獅子登上斜坡,咆哮猙獰,張著血盆大口;

They bit, they glared, gave blows like beams, a wind went with their paws;

它們瞪眼,爪子出擊如閃電,還把那風(fēng)聲掛動;

With wallowing might and stifled roar, they rolled on one another;

肆意打滾,發(fā)出令人窒息的吼叫,滾到另一頭獅子身上;

Till all the pit, with sand and mane, was in a thunderous smother;

直到所有深坑,連著沙土和鬃毛,隨著一聲巨響填平;

The bloody foam above the bars came whizzing through the air;

柵欄上的血沫在空中旋動;

Said Francis, then, "Faith, gentlemen, we're better here than there."

然后,弗朗西斯說,“忠誠,紳士們,我們最好留在這里。”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思臺州市藍(lán)庭花園英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦