以下段落是摘自新聞里的一些重要信息,并不是一個(gè)段落的聽(tīng)寫??諆?nèi)信息可在本新聞中全部找到,大家可以根據(jù)這些信息復(fù)述新聞。
一、泛聽(tīng)建議:
1、完整聽(tīng)一遍,掌握大意。
2、繼續(xù)聽(tīng),特別注意關(guān)鍵信息。遇到相似的詞,寫下來(lái)。
3、復(fù)述新聞。
From NPR news in Washington, I'm Kova Colen.Power is slowly _1_ to residents in the northeast after the blizzard that left three feet of snow in some places.As NPR's Tovia Smith reports, clean-up could take days.The big dig continues.
這里是華盛頓的NPR新聞,我是科瓦·克倫。在暴風(fēng)雪席卷造成東北部地區(qū)造成三英尺的積雪后各個(gè)住家的電力正在慢慢恢復(fù)。正如NPR新聞的托瓦·史密斯報(bào)道的那樣,清理可能還需要幾天。大型挖掘仍在繼續(xù)。
And in coastal communities, the big drain, icy water surged over the sea walls onto streets and into homes.Hundreds of thousands remain without power and about a thousand residents are keeping warm in shelters.Carbon monoxide _2_ killed two people in Massachusetts who were in cars with tailpipes _3_ by snow.And state's senate president Therese Murray _4_ caution indoors as well.
而在沿海社區(qū),巨大的干燥的,冰冷的海水涌過(guò)海堤進(jìn)入街道和房屋。成千上萬(wàn)的人仍然沒(méi)有電力,約一千名居民在避難所中取暖。在馬薩諸塞州一輛汽車因?yàn)榕艢夤鼙谎┒伦≡斐?人一氧化碳中毒死亡。而州參議院議長(zhǎng)特雷西·穆雷也叮囑市民在室內(nèi)仍需謹(jǐn)慎。
“People _5_ their generators inside the house, don't.“It's gonna kill you.People really have to be careful with the built-up of that gas, we don't want to see anybody else die.”Much of the clean-up has to be done by hand, especially around the many cars abandoned on roads.
有些人在房子里面使用他們的發(fā)電機(jī),不要這樣做。這樣做會(huì)殺了你。人們真的要小心積聚的氣體,我們不想再次失去別人。”大部分的清理工作已由手工完成,尤其是在公路邊許多被丟棄的汽車。
詞匯解析:
1、blizzard. 暴風(fēng)雪,大風(fēng)雪;大打擊vi. 下暴風(fēng)雪
eg:Whose idea was this blizzard?
這大風(fēng)雪是誰(shuí)的主意?
eg:The soldiers are very exhausted for they have advanced forward without rest in a blizzard.
士兵們精疲力竭,因?yàn)樗麄冊(cè)诒╋L(fēng)雪中沒(méi)有休息地連續(xù)前進(jìn)。
2、abandoned. 被拋棄的;無(wú)約束的;恣意放蕩的;寡廉鮮恥的
eg:The digging had left a network of abandoned mines and tunnels.
挖掘留下了滿地密布的廢棄礦井和隧道。
參考答案:
1、being restored 2、poisoning 3、blocked 4、is urging 5、using