BBC news with Debbie Russ.
黛比·羅斯為您播報(bào)BBC新聞。
President Emmanuel Macron has defended his coronavirus strategy and set out a plan to return France normal. He said borders will re-open from Monday to many other European union countries. Bars and restaurants in Paris will be allowed to serve customers inside their premises. Mr. Macron also promised to consult more widely and made great efforts to tackle inequality.
法國(guó)總統(tǒng)埃馬紐埃爾·馬克龍為自己的冠狀病毒戰(zhàn)略辯護(hù),并制定了讓法國(guó)恢復(fù)正常的計(jì)劃。并表示,從星期一開(kāi)始,邊境將重新向許多其他歐盟國(guó)家開(kāi)放。巴黎的酒吧和餐館將被允許在其營(yíng)業(yè)場(chǎng)所內(nèi)接待顧客。馬克龍還承諾將進(jìn)行更廣泛的磋商,并努力解決不平等問(wèn)題。
The United State top infectious disease official Anthony Fauci has warned that there may be sometime before restrictions on foreign travelers can be lifted. He said he hoped the degree of normality will be reached within a year or so.
美國(guó)負(fù)責(zé)傳染病事務(wù)的最高官員安東尼·福奇警告表示,對(duì)外國(guó)游客的限制可能要過(guò)一段時(shí)間才能解除。并表示,他希望能在一年左右的時(shí)間內(nèi)達(dá)到正常的程度。
There have been calls in Bolivia for the government to reimpose a nationwide lockdown after the highest daily increase in coronavirus infections was recorded. More than 900 new cases have been registered following the recent easing of restrictions.
在玻利維亞出現(xiàn)冠狀病毒感染單日最高增幅后,有人呼吁政府重新在全國(guó)范圍內(nèi)實(shí)施封鎖。最近放寬限制后,新增病例超過(guò)900例。
Colombia's largest rebel group the ELN has handed over six more hostages, following the release of two others on Friday. The move follows a series of appeals by the left-wing rebels for the Colombian government to resume peace talks, which were suspended in the last year.
哥倫比亞最大的反叛組織“民族解放軍”在周五釋放了另外兩名人質(zhì)之后又交出了六名人質(zhì)。此前,左翼叛軍多次呼吁哥倫比亞政府恢復(fù)去年暫停的和平談判。
Jihadists in Nigeria have killed 20 soldiers and at least 40 civilians in attacks in northeast of the country. People in village of Goni Usmanti in Borno state say gunmen arrived on motorbikes and pick-up trucks. The killings are thought to have been carried out by offshoot of Boko Haram.
尼日利亞圣戰(zhàn)分子在該國(guó)東北部發(fā)動(dòng)襲擊,導(dǎo)致20名士兵和至少40名平民死亡。博爾諾州Goni Usmanti村的居民表示,槍手乘坐摩托車和小貨車抵達(dá)。這些殺戮被認(rèn)為是由博科圣地的分支實(shí)施的。
Reports from Cabo Delgad province in northern Mozambique say Islamists militants have kidnapped at least ten girls. A number of recent attacks in the region have been claimed by the Islamic state group.
來(lái)自莫桑比克北部Delgad省的報(bào)道稱,伊斯蘭武裝分子綁架了至少10名女孩。伊斯蘭國(guó)組織宣稱對(duì)該地區(qū)最近發(fā)生的幾起襲擊事件負(fù)責(zé)。
The Lebanese army says it has freed more than 20 Syrians, who have been held hostage in the town of Bedouin in the Beqaa valley. The captives included women and children, who were abducted a fortnight ago. They were apparently being held for ransom.
黎巴嫩軍方稱釋放了20多名在貝卡山谷貝都因鎮(zhèn)被扣為人質(zhì)的敘利亞人。被綁架者包括婦女和兒童,他們是兩周前被綁架的。顯然這些人是為了贖金而被扣押的。
BBC news.
BBC新聞。
BBC news with Debbie Russ.
President Emmanuel Macron has defended his coronavirus strategy and set out a plan to return France normal. He said borders will re-open from Monday to many other European union countries. Bars and restaurants in Paris will be allowed to serve customers inside their premises. Mr. Macron also promised to consult more widely and made great efforts to tackle inequality.
The United State top infectious disease official Anthony Fauci has warned that there may be sometime before restrictions on foreign travelers can be lifted. He said he hoped the degree of normality will be reached within a year or so.
There have been calls in Bolivia for the government to reimpose a nationwide lockdown after the highest daily increase in coronavirus infections was recorded. More than 900 new cases have been registered following the recent easing of restrictions.
Colombia's largest rebel group the ELN has handed over six more hostages, following the release of two others on Friday. The move follows a series of appeals by the left-wing rebels for the Colombian government to resume peace talks, which were suspended in the last year.
Jihadists in Nigeria have killed 20 soldiers and at least 40 civilians in attacks in northeast of the country. People in village of Goni Usmanti in Borno state say gunmen arrived on motorbikes and pick-up trucks. The killings are thought to have been carried out by offshoot of Boko Haram.
Reports from Cabo Delgad province in northern Mozambique say Islamists militants have kidnapped at least ten girls. A number of recent attacks in the region have been claimed by the Islamic state group.
The Lebanese army says it has freed more than 20 Syrians, who have been held hostage in the town of Bedouin in the Beqaa valley. The captives included women and children, who were abducted a fortnight ago. They were apparently being held for ransom.
BBC news.
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思清遠(yuǎn)市花廳二街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群