英語(yǔ)口譯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 口譯 > 口譯mp3 > 簡(jiǎn)明英語(yǔ)口譯教程 >  第42篇

外事往來(lái)口譯實(shí)踐:第三篇 Passage 3

所屬教程:簡(jiǎn)明英語(yǔ)口譯教程

瀏覽:

2020年06月30日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

第三篇 Passage 3

相關(guān)詞語(yǔ) Related Words and Expressions

美中友好代表團(tuán) US-China Friendship Delegation

中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì) The Chinese People’s Association for Friendship with Foreign

西安分會(huì) Countries Xi’an Sub-association

會(huì)長(zhǎng) president

有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎! How happy we are to have friends coming from afar!

旅途好嗎? How was your flight? / Did you have pleasant flight?

天高氣爽 It is often sunny and pleasant.

有什么手續(xù)要辦嗎? Do you have to go through any formalities?

故宮博物館 the Palace Museum

頤和園 the Summer Palace

天壇 the Temple of Heaven

金字塔 pyramid

新石器時(shí)代的文化 the Neolithic culture

大小雁塔 the Big and the Small Wild Goose Pagoda

鐘鼓樓 the Bell and Drum Tower

兵馬俑 terra cotta warriors and horses

銅車馬 bronze chariots and horses

古跡遍地,文物薈萃 numerous historical sites and a wealth of cultural relics

物資集散地 material distribution center

高等院校 institutions of higher learning

科研所 scientific research institute

科技綜合實(shí)力 comprehensive strength in science and technology

世界500強(qiáng)(企業(yè)) the world 500 strongest companies

(中國(guó)人民對(duì)外友好協(xié)會(huì)西安分會(huì)的會(huì)長(zhǎng)和譯員在機(jī)場(chǎng)等候一個(gè)來(lái)自美國(guó)堪薩斯市的美中友好代表團(tuán))

譯: 我想你們是美國(guó)堪薩斯市來(lái)的美中友好代表團(tuán)吧?

G: Yes we are. We come from Kansas City.

譯: 你們好? 歡迎你們來(lái)西安。我是西安友協(xié)分會(huì)的譯員,叫李明。這一位是友協(xié)分會(huì)的會(huì)長(zhǎng)王海先生。

會(huì)長(zhǎng): 你們好?歡迎來(lái)自堪薩斯市的朋友們!

G: How do you do?I'm Allan Silverman, head of the delegation. It is very kind of you to come and meet us at the airport.

會(huì): 有朋自遠(yuǎn)方來(lái),不亦樂(lè)乎! 你們遠(yuǎn)道而來(lái),我怎么能不來(lái)機(jī)場(chǎng)迎接你們呢。怎么樣?旅途好嗎?

G: Very good. The plane was comfortable, and flight pleasant. It is quite warm here in Xi'an like the weather in Beijing. We stayed in Beijing for a week.

會(huì): 是啊。秋天是這里最好的季節(jié)。天高氣爽,正是旅游的最佳時(shí)節(jié),又趕上了我們的國(guó)慶節(jié)和中秋節(jié)。希望你們?cè)谖靼策^(guò)得愉快。

譯: 請(qǐng)問(wèn)你們還有什么手續(xù)要辦嗎?

G: No. I don't think so. We have our luggage with us. Everything is smooth.

譯: 那我們現(xiàn)在就可以去賓館了。汽車在外邊等著我們。

G: Thank you very much.

(在去賓館的路上)

會(huì): 西爾佛曼先生是第一次來(lái)西安嗎?

G: Yes, and my first time to China. I have heard so much about your country, about Beijing, the

Great Wall and Xi'an. We've all longed to visit your country and meet your people. In Beijing, we

visited the Palace Museum, the Summer Palace, the Temple of Heaven, the Ming Tomb and the

Great Wall. Oh, Beijing is so beautiful! The Great Wall is so magnificent! Two of the World's

Eight Wonders are in China. We've seen one near Beijing, and are longing to see the 8th Wonder in

Xi'an.

會(huì): 會(huì)的。你們會(huì)看到世界第八奇觀的。正像一位外國(guó)朋友所說(shuō)的:“到了埃及不看金字塔不算去過(guò)埃及;到了中國(guó)不看兵馬俑,不算來(lái)過(guò)中國(guó)。”

G: Yes, sure. That's why we are here in Xi'an.

會(huì): 從機(jī)場(chǎng)到賓館大約需要40分鐘,我借此機(jī)會(huì)向各位簡(jiǎn)單介紹一下我們的城市西安。

G: That’s wonderful

西安位于關(guān)中平原的中部,北臨渭水,南接秦嶺,是我國(guó)六大古都之冠,有3100年的歷史。西安古代稱長(zhǎng)安,意為長(zhǎng)久平安。從公元前十一世紀(jì)起,先后有周、秦、西漢、隋、唐等十三個(gè)王朝在此建都,歷時(shí)1100年。西安是我國(guó)古代建都最早,歷時(shí)最長(zhǎng)的都城。

從西漢時(shí)起,西安就同很多國(guó)家有友好往來(lái)。著名的“絲綢之路”就是從西安開(kāi)始的。它使長(zhǎng)安成為東方的文化中心。特別是到了唐代,長(zhǎng)安成為世界上最大最繁華的都市之一。唐都長(zhǎng)安有100多萬(wàn)人口,通過(guò)“絲綢之路”同南亞、中亞、歐洲乃至非洲國(guó)家有著頻繁的商貿(mào)和文化交流。

五千年的文明史使西安古跡遍地,文物薈萃。這里有6000年前原始村落的遺址和新石器時(shí)代文化的半坡博物館;中國(guó)有名的古代建筑——唐代的大、小雁塔,明代的鐘、鼓樓和城墻;中國(guó)古代文化藝術(shù)的寶庫(kù)——西安碑林;中國(guó)四大博物館之一——陜西歷史博物館;中華民族的始祖——黃帝的陵墓;被譽(yù)為世界第八奇觀的秦始皇兵馬俑和銅車馬。還有驪山腳下的溫泉;西安周圍秦、漢、唐幾代帝王的陵墓;無(wú)數(shù)的宗教寺廟和自然風(fēng)景區(qū)。所有這些都吸引著來(lái)自全國(guó)和全世界的游客,使西安成為世界旅游熱點(diǎn)城市之一。

今日西安是陜西省省會(huì),面積9900平方公里,人口675萬(wàn)多。西安位于中國(guó)地理位置的中心,是中國(guó)中西部重要的科技、文化、教育、金融和制造業(yè)中心,最大的商貿(mào)中心和物資集散地,也是聞名遐邇的世界旅游勝地。

西安又是中國(guó)西部航空、鐵路和公路交通運(yùn)輸?shù)臉屑~,有100多條國(guó)際、國(guó)內(nèi)航線和連接?xùn)|西南北的“十”字大通道。即將建成的八條“米”字型高速公路將使西安成為中國(guó)陸地交通最便捷的城市。

過(guò)去幾十年中,西安已經(jīng)形成了以大中型企業(yè)為骨干,制造業(yè)為主體的綜合性的工業(yè)體系,是中國(guó)航空航天、電力設(shè)備、電子、儀表、機(jī)械制造、紡織、國(guó)防等工業(yè)的重要基地。近幾年來(lái),西安吸引了國(guó)內(nèi)外大批投資者。目前,已有來(lái)自世界54個(gè)國(guó)家和地區(qū)的2000多家外資企業(yè)落戶西安,其中不少屬世界500強(qiáng)企業(yè)。投資總額超過(guò)67. 9億美元。

西安還是中國(guó)最重要的高等教育和科研基地之一。目前,西安有各類高等院校39所,私立大學(xué)十幾所,技術(shù)研究和開(kāi)發(fā)機(jī)構(gòu)4000多家,各類專業(yè)技術(shù)人員380000多名。他們?cè)诟鱾€(gè)領(lǐng)域取得了重大的科研成果,有些已經(jīng)達(dá)到國(guó)內(nèi)國(guó)際先進(jìn)水平。集中了2500多家技術(shù)產(chǎn)業(yè)的國(guó)家級(jí)西安高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)開(kāi)發(fā)區(qū)正在成為推動(dòng)西安高科技發(fā)展和經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)的強(qiáng)大動(dòng)力。

目前,我國(guó)正在實(shí)施西部大開(kāi)發(fā)的偉大戰(zhàn)略。西安作為西北地區(qū)最大的現(xiàn)代化城市將在西部大開(kāi)發(fā)中發(fā)揮其重要的先鋒作用。同時(shí),西部大開(kāi)發(fā)也為更多外商來(lái)西安投資,尋求發(fā)展提供了無(wú)限的商機(jī)。

女士們,先生們,說(shuō)話間已經(jīng)到了你們下榻的賓館。祝各位在西安過(guò)得愉快!

G: Thank you very much for your wonderful introduction. See you later.


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思??谑薪缎℃?zhèn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語(yǔ)翻譯英語(yǔ)應(yīng)急口語(yǔ)8000句聽(tīng)歌學(xué)英語(yǔ)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦