總理先生,今天晚上在座的諸位貴賓們:
我謹(jǐn)代表你們的所有美國客人向你們表示感謝,感謝你們的無可比擬的盛情款待。中國人民以這種盛情款待而聞名世界。我們不僅要特別贊揚(yáng)那些準(zhǔn)備了這次盛大晚宴的人,而且還要贊揚(yáng)那些為我們演奏美妙音樂的人。我在外國從來沒有聽到過演奏得這么好的美國音樂。
總理先生,我要感謝你非常熱情和雄辯的講話。此時此刻,通過電訊的奇跡,看到和聽到我們講話的人比在整個世界歷史上任何其他這樣的場合都要多。但是,人們不會長久的記住我們在這里所講的話,可我們在這里所作的事卻能改變世界。
正如你在祝酒時講的那樣,中國人民是偉大的人民,美國人民也是偉大的人民。如果我們兩國人民互相為敵,那么我們共同居住的這個世界的前途就的確很暗淡。但是,如果我們能夠找到進(jìn)行合作的共同點(diǎn),那么實現(xiàn)世界和平的機(jī)會就將無可估量地大大增加。
我希望我們這個星期的會談將是坦率的。本著這種坦率的精神,讓我們在一開始就認(rèn)識到這樣幾點(diǎn):過去一些時候我們曾是敵人。今天我們?nèi)杂兄卮蟮姆制?。使我們走到一起的,是我們有超越這些分歧的共同利益。在我們討論我們的分歧時,我們哪一方都不會在自己的原則上妥協(xié)。但是,雖然我們不能彌合雙方之間的鴻溝,我們卻能夠設(shè)法架起一座橋梁,以便我們能夠越過它進(jìn)行會談。
因此,讓我們在今后的五天里一起開始一次長征吧,不是因循守舊,而是經(jīng)由不同的道路向同一個目標(biāo)前進(jìn)。這個目標(biāo)就是建立一個和平和正義的世界結(jié)構(gòu),在這個世界結(jié)構(gòu)中,所有的人都可以在一起享有同等的尊嚴(yán);每個國家,不論大小,都有權(quán)利決定它自己政府的形式,而不受外來的干涉或統(tǒng)治。全世界在注視著。全世界在傾聽著。全世界在等待著看我們將做些什么。這個世界是怎樣的呢?就我個人來講,我想到我的大女兒,今天是她的生日。當(dāng)我想到她的時候,我就想到全世界所有的兒童,亞洲,非洲,歐洲以及美洲的兒童,他們大多數(shù)都是在中華人民共和國成立以后出生的。
我們將給我們的孩子們留下什么遺產(chǎn)呢?他們是要為那些使舊世界蒙受苦難的仇恨而死亡呢,還是由于我們有締造一個新世界的遠(yuǎn)見而活下去呢?
我們沒有理由要成為敵人。我們哪一方都不企圖取得對方的領(lǐng)土;我們哪一方都不企圖統(tǒng)治對方。我們哪一方都不企圖伸出手去統(tǒng)治世界。
毛主席寫過:“多少事,從來急;天地轉(zhuǎn),光陰迫。一萬年太久,只爭朝夕。”
現(xiàn)在就是只爭朝夕的時候了,是我們兩國人民上升到締造一個嶄新的、更美好的世界的偉大境界的時候了。
本著這種精神,我請求諸位同我一起舉杯,為毛主席,為周總理,為能夠給全世界所有人民帶來友誼與和平的中美兩國人民之間的友誼,干杯。