India's Prime Minister Narendra Modi has asked world leaders to start a U.N. International Yoga Day. He was speaking at the U.N. General Assembly in New York. It was his very first speech at the 193-member General Assembly. He spoke about the benefits of yoga, saying it was good for the mind and body, and could also help climate change. He said yoga provides harmony between humans and nature, and is "an invaluable gift" from India's 5,000-year-old culture. Modi said: "It is not about exercise, but to discover the sense of oneness with yourself, the world and the nature." He added: "By changing our lifestyle and creating consciousness, it can help us deal with climate change."
印度總理.納倫德拉.莫迪要求世界領(lǐng)導人設(shè)立聯(lián)合國瑜伽日。他在紐約舉行的聯(lián)合國大會上發(fā)表演講。這是他在擁有193個成員國的聯(lián)合國大會上演講。他講述了瑜伽的好處,說瑜伽有利于身心健康,還能幫助他適應氣候變化。他說,瑜伽能夠達到天人合一的效果,是擁有5千年文明史的印度的無價之寶。莫迪說,瑜伽并不關(guān)乎運動,而在于發(fā)現(xiàn)自我、世界與自然的融合。他還說,通過改變我們的生活方式,原創(chuàng)意識,瑜伽可以幫助我們應對氣候變化。
Many doctors and people in the medical community say yoga is a good way to stay physically and mentally healthy. Yoga makes you focus on exercise, breathing and meditation. A lot of research says it can help people with heart disease, high blood pressure and lower back pain. Studies also say yoga can improve our mood, However, there is also research that says people need to be careful when doing yoga. Wikipedia says: "An extensive survey of yoga practitioners in Australia showed that about 20 per cent had suffered some physical injury while practicing yoga." A World Yoga Day already exists. It was started by the world-yoga-day.org website in 2007.
醫(yī)學界的許多醫(yī)生和其他人都認為瑜伽是保持身心健康的良好方式。瑜伽可以讓人專注運動、呼吸和沉思。大量研究表明,瑜伽有益于治療心臟病,高血壓及下腰酸痛。研究還表明,瑜伽能夠改善情緒。然而,還有研究表明,人們在做瑜伽的時候需要注意安全。維基百科稱,通過廣泛調(diào)查澳大利亞的瑜伽練習者發(fā)現(xiàn),其中20%的人曾因練習瑜伽而受傷。世界瑜伽紀念日早已存在。2007年由world-yoga-day.org這一網(wǎng)站設(shè)立。