Scientists in the USA have found a strong link between headaches and warmer weather. For many years people have believed that sudden increases in temperatures cause headaches. Doctors at a medical centre in Boston now say they know it’s true. Researchers did a study on 7,054 patients who went to hospital because of a headache. Their research showed that the main cause of the patients’ headaches was a change in the weather. A rise in temperature in the previous 24 hours was the biggest trigger. The research team said the chances of getting a bad headache increased by 7.5 percent with every five-degree Celsius rise in the temperature. The second biggest cause was a fall in air pressure, which happens especially after thunderstorms.
美科學家發(fā)現(xiàn)頭疼與氣溫升高有密切聯(lián)系。多年以來,人們一直認為氣溫陡增會引起頭疼。波士頓某醫(yī)療中心醫(yī)生表示,這一論斷是真實的。研究人員對7054名頭疼病人進行了研究。研究結果表明,引發(fā)頭疼的主要原因來自氣溫變化。過去二十四小時之內(nèi)氣溫升高是最大誘因。研究小組稱氣溫每升高五度,患頭疼的幾率就會增加7.5%。第二大原因是氣壓下降,尤其是在暴風雨以后。
Lead researcher Dr. Kenneth J. Mukamal of Harvard Medical School gave a simple explanation of his research. He said: “In the summer, you may think that ice cream sets off your migraine. But it wasn’t the ice cream, it was the temperature increase on that very hot day that led you to eat the ice cream.” Dr. Mukamal added: “Our results are consistent with the idea that severe headaches can be triggered by external factors. These findings tell us that the environment around us does affect our health.” One doctor said to avoid headaches, we should stay away from things like coffee and wine when the weather suddenly gets hotter. Bad headaches and migraines affect millions. Around 18 percent of women and six percent of men suffer from them.
哈弗醫(yī)學院的研究主任肯尼思·穆卡馬爾博士對研究進行了簡要闡述。他稱:“特別是在夏天,人們會認為冰激凌會引發(fā)偏頭疼。但其實不是,是因為夏天氣溫升高迫使你食用冰激凌。”他還指出:“研究結果與外部因素導致頭疼的觀點一致。根據(jù)研究發(fā)現(xiàn)得知,周圍環(huán)境會影響身體健康。”某醫(yī)生稱若想避免頭疼,人們要在氣溫升高時遠離咖啡和紅酒。數(shù)百萬人被頭疼和偏頭疼所困擾。約18%女性和6%男性患有此類問題。