"You will be none the worse," I said. "We shall recompense you for the loss of your time.
我道:"請(qǐng)不要著急,您所費(fèi)的時(shí)間我們會(huì)補(bǔ)報(bào)您的。
Sit over here on the sofa, and you will not have long to wait."
請(qǐng)坐在那邊沙發(fā)上,不久福爾摩斯先生就可以回來(lái)了。"
He came across sullenly enough and seated himself with his face resting on his hands.
他很不高興地用兩手掩住了臉,無(wú)可奈何地坐在那里。
Jones and I resumed our cigars and our talk.
瓊斯和我繼續(xù)一邊吸著我們的雪茄煙一邊談話。
Suddenly, however, Holmes's voice broke in upon us.
剎時(shí)間忽然聽(tīng)見(jiàn)福爾摩斯的聲音向我們說(shuō)話。
"I think that you might offer me a cigar too," he said.
"我想你們也應(yīng)該敬我一支雪茄煙了。"
We both started in our chairs. There was Holmes sitting close to us with an air of quiet amusement.
我們二人從椅上吃驚地跳了起來(lái),旁邊坐著福爾摩斯,笑容可掬。
"Holmes!" I exclaimed. "You here! But where is the old man?"
我驚訝地喊道:"福爾摩斯!是你嗎?那老頭哪兒去了?"
"Here is the old man," said he, holding out a heap of white hair. "Here he is–wig, whiskers, eyebrows, and all.
他拿出一把白發(fā),說(shuō)道:"他就在這兒,假發(fā)、胡須、眼眉,全在這里。
I thought my disguise was pretty good, but I hardly expected that it would stand that test."
我認(rèn)為我的化裝還不錯(cuò),可是沒(méi)有想到把你們也騙住了。"
"Ah, you rogue!" cried Jones, highly delighted.
瓊斯高興得喊道:"啊,你這壞蛋!
"You would have made an actor and a rare one.
你真夠得上一個(gè)戲劇演員--一個(gè)出色的演員,
You had the proper workhouse cough, and those weak legs of yours are worth ten pound a week.
你學(xué)工人的咳嗽,還有你腿部的表演每星期足可掙十鎊的工資。
I thought I knew the glint of your eye, though. You didn't get away from us so easily, you see."
可是我想我看出你的眼神來(lái)了,你還沒(méi)有把我們騙得完全相信。"
"I have been working in that get-up all day," said he, lighting his cigar.
他點(diǎn)燃了雪茄煙,說(shuō)道:"我今天整日打扮成這個(gè)樣子。
"You see, a good many of the criminal classes begin to know me--especially since our friend here took to publishing some of my cases:
你知道,很多的匪徒們已漸漸地認(rèn)識(shí)了我--特別是在咱們這位朋友把我的偵探事跡寫(xiě)成了書(shū)之后。
so I can only go on the war-path under some simple disguise like this. You got my wire?"
所以我只好在工作時(shí)簡(jiǎn)單地加以化裝。你接到我的電報(bào)了嗎?"
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思涼山彝族自治州民政家園(三岔口東路315號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群