"Yes; that was what brought me here."
"接到了,所以才會來的。"
"How has your case prospered?"
"你對這案子的工作進(jìn)展如何了?"
"It has all come to nothing.
"一點(diǎn)兒也沒有頭緒。
I have had to release two of my prisoners, and there is no evidence against the other two."
我不得已釋放了兩個(gè)人,對于其余的兩個(gè)人也沒有什么證據(jù)。"
"Never mind. We shall give you two others in the place of them. But you must put yourself under my orders.
"那不要緊,一會兒我給你另外兩個(gè)人來補(bǔ)他們的缺。可是你必須完全聽我的指揮,
You are welcome to all the official credit, but you must act on the lines that I point out. Is that agreed?"
一切功績可以歸你,可是一切行動必須聽從我的,這點(diǎn)你同意嗎?"
"Entirely, if you will help me to the men."
"只要你協(xié)助我把匪徒捉到,一切全都同意。"
"Well, then, in the first place I shall want a fast police-boat–a steam launch–to be at the Westminster Stairs at seven o'clock."
"好,頭一件:我需要一只警察快艇--一只汽船--今晚平時(shí)開到西敏士特碼頭待命。"
"That is easily managed. There is always one about there, but I can step across the road and telephone to make sure."
"這個(gè)好辦,那兒經(jīng)常停著一只,我到對面再用電話聯(lián)系一下就成了。"
"Then I shall want two staunch men in case of resistance."
"我還要兩個(gè)健壯的警士,以防匪徒拒捕。"
"There will be two or three in the boat. What else?"
"船內(nèi)向來都準(zhǔn)備著兩三個(gè)人,還有別的嗎?"
"When we secure the men we shall get the treasure.
"我們捉住匪徒,那寶物就能到手,
I think that it would be a pleasure to my friend here to take the box round to the young lady to whom half of it rightfully belongs.
我想我這位朋友一定喜歡親自把寶物箱送到那位年輕女士的手上--這寶物一半是應(yīng)該屬于她的,
Let her be the first to open it. Eh, Watson?"
由她親自打開。喂,華生,好不好?"
"It would be a great pleasure to me."
"這是我無上的光榮。"
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思沈陽市龍湖香醍漫步英語學(xué)習(xí)交流群