It was a little past seven before we reached the Westminster wharf and found our launch awaiting us.
七點(diǎn)稍過(guò),我們到達(dá)了西敏士特碼頭,汽船早已等候在那里了。
Holmes eyed it critically. "Is there anything to mark it as a police-boat?"
福爾摩斯仔細(xì)地看了看,問(wèn)道:"這船上有什么標(biāo)志指明是警察使用的嗎?"
"Yes, that green lamp at the side."
"有,那船邊上的綠燈。"
"Then take it off." The small change was made, we stepped on board, and the ropes were cast off.
"那么,摘下去。"綠燈摘下后,我們先后上船。船纜解開(kāi)了。
Jones, Holmes, and I sat in the stern.
瓊斯、福爾摩斯和我都坐在船尾,
There was one man at the rudder, one to tend the engines, and two burly police-inspectors forward.
另外一人掌舵,一人管機(jī)器,兩個(gè)精壯的警長(zhǎng)坐在我們的前面。
"Where to?" asked Jones.
瓊斯問(wèn)道:"船開(kāi)到哪里去?"
"To the Tower. Tell them to stop opposite to Jacobson's Yard."
"到倫敦塔,告訴他們,把船停在杰克勃森船塢的對(duì)面。"
Our craft was evidently a very fast one. We shot past the long lines of loaded barges as though they were stationary.
我們的船速度確實(shí)很快,超越過(guò)無(wú)數(shù)滿(mǎn)載的平底船,
Holmes smiled with satisfaction as we overhauled a river steamer and left her behind us.
又超越過(guò)一只小汽船,福爾摩斯微笑地表示滿(mǎn)意。
"We ought to be able to catch anything on the river," he said.
他道:"照這樣的速度,我們可以把河里的什么船都趕上了。"
"Well, hardly that. But there are not many launches to beat us."
瓊斯道:"那倒不見(jiàn)得,不過(guò)能夠趕上我們這樣速度的汽船,確是不多見(jiàn)的。"
"We shall have to catch the Aurora, and she has a name for being a clipper.
"我們必須趕上'曙光'號(hào),那是一只有名的快艇。
I will tell you how the land lies, Watson.
華生,現(xiàn)在沒(méi)有事,我可以把目前發(fā)展的情況和你講講。
You recollect how annoyed I was at being baulked by so small a thing?"
你記得不記得我說(shuō)過(guò)一個(gè)很不算什么的障礙把我難住了,我是決不甘心的嗎?"
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思武漢市供電局宿舍(民主二路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群