"Half dazed, I went into the station and asked about the morning train.
“我昏昏沉沉地走進(jìn)車站,打聽早班火車的時(shí)間。
There would be one to Reading in less than an hour.
知道一小時(shí)內(nèi)將有一班開往雷丁的火車。
The same porter was on duty, I found, as had been there when I arrived.
我發(fā)現(xiàn)值班的還是我來時(shí)就在那兒的那位搬運(yùn)工。
I inquired of him whether he had ever heard of Colonel Lysander Stark. The name was strange to him.
我詢問他是否聽說過萊桑德·斯塔克上校這個(gè)人,看來他對(duì)這個(gè)名字很陌生。
Had he observed a carriage the night before waiting for me? No, he had not.
我問他是否注意到昨天晚上等候我的一輛馬車,他說沒有。
Was there a police-station anywhere near? There was one about three miles off.
問他附近是否有警察局,他說三英里外有一個(gè)。
It was too far for me to go, weak and ill as I was.
像我這樣,傷疲交加,這段距離對(duì)我來說實(shí)在是太遠(yuǎn)了。
I determined to wait until I got back to town before telling my story to the police.
我決定回到城里以后再去報(bào)警。
It was a little past six when I arrived, so I went first to have my wound dressed,
回到城里時(shí)才六點(diǎn)稍過一點(diǎn),所以我先去包扎傷口。
and then the doctor was kind enough to bring me along here.
難為這位醫(yī)生陪送我來到這里,
I put the case into your hands and shall do exactly what you advise."
我把這個(gè)案子托付給您,我將完全按照您的意見辦?!?/p>
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思南京市愛濤逸珍公館英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群