All right, all right, good news. I just found $3 in my pocket.
好了,好消息。我剛在我口袋發(fā)現(xiàn)3塊錢(qián)。
Oh, and a peanut M&M, so we don't have to spend money on dinner.
還有一顆M&M花生巧克力豆,我們今晚不必花錢(qián)吃晚餐啦。
Caroline, why are you putting it off? You know what you have to do.
卡洛琳,別再閃躲了?該干嘛你自己知道。
Go over to the couch and put your hands in that crack.
乖乖伸手去掏沙發(fā)縫吧。
It's every poor girl's rite of passage.
每個(gè)窮姑娘都躲不過(guò)這件事
What? I think something just licked me.
怎么了?感覺(jué)有東西舔了我一下。
I'll just check our purses. Here's yours.
我檢查我們的錢(qián)包吧,這是你的。
Uh, no, no, no. I already checked that. There's nothing in mine...
不用不用,我已經(jīng)檢查過(guò)了。我的錢(qián)包里沒(méi)東西...
Except that baggie of pot that Keefer gave me as a Christmas present.
只有一袋大麻,那是琦芙送我的圣誕禮物。
Max, this is not a Christmas present.
麥克斯,這不是什么圣誕禮物。
This is a giant, illegal, fat sack of weed.
這是滿(mǎn)滿(mǎn)一大袋的非法大麻
Yeah, with a Rudolph sticker, which makes it a Christmas present.
對(duì)啊,可上面有個(gè)麋鹿貼紙,所以這是圣誕禮物啦。
See? His nose and his eyes are red.
看見(jiàn)沒(méi),他的紅鼻子和紅眼睛多喜慶。
I want this out of my sight. You gotta get rid of it.
我不想看見(jiàn)這玩意,你得讓它消失。
Well, it's gonna take me at least 45 minutes to smoke all that.
我抽完這滿(mǎn)滿(mǎn)一袋至少得花45分鐘呢。
Max, I'm serious, I'm not comfortable with that fat sack of weed.
麥克斯,我是說(shuō)真的,我看著這滿(mǎn)滿(mǎn)一袋大麻覺(jué)得很別扭。
Stop saying "fat sack of weed." You're like someone's dad overusing the word "awesome."
別再用"滿(mǎn)滿(mǎn)一袋"這個(gè)詞。你就像那種學(xué)了潮流詞就猛用的中年父親。
I'll just put it up here, next to the half a Vicodin I was saving for new year's.
我把它放上面吧,放在我留著新年嗑的半顆維柯丁旁邊。
Oh, no! The pot! The pot is in the pot! It's in the butter I was using to make cupcakes.
別啊,我的大麻!我的大麻掉進(jìn)鍋里了!掉到我要用來(lái)做小蛋糕的那鍋黃油里了。
Maybe this is the universe's way of telling you to stop doing drugs.
也許這是老天爺?shù)闹家?,讓你不要跟毒品沾邊?/p>
Or is it telling us to sell them?
或是在指引我們拿去賣(mài)掉?
Max, we are not that desperate.
麥克斯,我們沒(méi)窮到那個(gè)地步。
We're not making pot cupcakes. I'd rather just see what the holidays bring.
我們不用做大麻小蛋糕的。我寧愿期待節(jié)日會(huì)帶來(lái)什么驚喜。
Well, this isn't Bethlehem, it's Brooklyn.
這里不是伯利恒,這里是布魯克林。
There's no frankincense and myrrh, there's only frankenberry and "Myrrh-ajuana."
這里既沒(méi)乳香,也無(wú)沒(méi)藥,這里只有"屌香"和"大麻藥"。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思泰安市伊家溝沿街英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群