I'm here with Sandra Rosenthal, who's just signed a huge book deal
今天的嘉賓是珊卓拉·羅森索,她剛簽了一份超值錢的書約,
to do a kiss-and-tell on disgraced financier Martin Channing. Welcome to you, Sandra.
揭發(fā)臭名昭著的金融家馬丁·錢寧的種種隱私。歡迎你,珊卓拉。
Hello, piers. Thank you for allowing me to tell my story.
你好,皮爾斯。謝謝你邀請(qǐng)我上臺(tái)講述我的故事
It's a story, all right.
只是個(gè)故事而已。
Wow, so we're right into it. Okay, well, let me catch up.
我們十分想聽。好的,讓我先介紹下。
My other guest is Caroline Channing, daughter of martin Channing,
另一位嘉賓是卡洛琳·錢寧,馬丁·錢寧的女兒,
who, to put it mildly, is claiming that your book, Ms. Rosenthal, is a bunch of bull.
說(shuō)得委婉些,她聲稱羅森索女士的書完全就是狗屁連篇。
That's right, Piers. It's pure rubbish, as your people say.
沒錯(cuò),皮爾斯。按你們英國(guó)人的說(shuō)法,就是"通篇胡扯"。
That was perfectly American. Right, then, let me start with you.
那完全是你們美國(guó)人的說(shuō)法。好吧,那先從你開始。
Well, to catch everybody up, Ms. Rosenthal's large book advance really has to do with something that turned out to be,
事情是這樣的,推動(dòng)羅森索女士作品的最"大"動(dòng)力是她揭露某物的真相是...
by your words, very small. Comments, Ms. Channing?
用你的話來(lái)說(shuō),"非常小"。有何評(píng)論,錢寧小姐?
I'd rather not comment about that, Piers, because I have class,
我不發(fā)表任何評(píng)論,皮爾斯,因?yàn)槲矣懈裾{(diào),
but I do have a question for Ms. Rosenthal, who was hired by my father
但我的確有個(gè)問題要問我父親曾經(jīng)聘用過(guò)的珊卓拉女士,
because she claimed she had a degree in finance.
因?yàn)樗暦Q自己是金融學(xué)的學(xué)士。
Ms. Rosenthal, if a train carrying 27 passengers leaves Grand Central Station at 9:00 A.M.,
珊卓拉女士,一輛載有27個(gè)人的火車早上9點(diǎn)離開中央車站,
travels 800 miles to Chicago, arriving at 5:00 p.M., how fast was it traveling?
于下午5點(diǎn)到達(dá)800英里外的芝加哥,請(qǐng)問火車的速度是多少?
Well, I... Simple math, piers.
這個(gè)嘛...超簡(jiǎn)單的數(shù)學(xué)題,皮爾斯。
100 miles an hour. I'm sorry?
每小時(shí)100英里。你說(shuō)什么?
That's your answer. Sorry, I'm a bit of a mathlete. Impressive.
你問題的答案。抱歉,我也算是個(gè)數(shù)學(xué)高手。真厲害。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思惠州市天湖山水華府玉翠苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群