From its savage disposition, it is a very dangerous animal to attack;
長(zhǎng)長(zhǎng)須鯨野蠻的習(xí)性,使它成為一種很危險(xiǎn)的動(dòng)物,不能輕易對(duì)其發(fā)起攻擊。
for not only does it swim off at rapid speed when a harpoon is struck into it, carrying out line after line,
因?yàn)槿绻徊饿L叉叉中,它們不僅游得飛快,將魚線拖得越來越長(zhǎng),
but it often turns on its assailants with open mouth, or dashes their boats to pieces by the strokes of its powerful tail!
而且它們還會(huì)張開血盆大口回過頭來進(jìn)攻攻擊它們的人,或者用強(qiáng)有力的魚尾將船撞得粉碎!
Captain Scoresby, the well-known naturalist and commander of Arctic whale-ships,
斯克斯比船長(zhǎng)是位有名的博物學(xué)家,也是北極捕鯨船的船長(zhǎng)。
made several attempts to capture one of these monsters.
他想要捕殺一條長(zhǎng)須鯨。
His plan was to assail it by harpoons attached to short lines of only four hundred yards in length,
他計(jì)劃用綁著一根僅長(zhǎng)400碼的捕鯨叉去攻擊它,
secured to buoys, so as to tire out the monster.
魚線上綁著浮標(biāo),以此來使長(zhǎng)須鯨筋疲力盡。
The first whale struck, immediately dived, and tore off the buoys as it dragged them against the surface of the water.
他們叉住了一只,這只長(zhǎng)須鯨馬上下潛,海面上的浮標(biāo)也跟著被拖走。
Again the attempt was made; but in this case the line was almost immediately severed,
它又掙扎了一次,這一次幾乎把魚線都弄斷了,
—probably by friction against the dorsal fin.
——可能是由于與長(zhǎng)須鯨背部的魚鰭摩擦。
A fearful accident occurred to the boat's crew of another whaler when attacking a rorqual.
另一艘捕鯨船的船員,在捕鯨時(shí)碰到了一件可怕的事情。
A whale was seen between the ship and the ice-field.
他們?cè)诖鸵黄g發(fā)現(xiàn)了一頭長(zhǎng)須鯨。
The boats were lowered, in hope of easily capturing the prize.
為了更容易捕捉到這只長(zhǎng)須鯨,他們把船往下放了一些。
The leading boat dashes on. The harpooner stands up with his weapon in hand.
領(lǐng)航的船出發(fā)了。魚叉手拿著捕鯨叉待命。
The whale awaits their approach, floating on the surface.
長(zhǎng)須鯨在水面游動(dòng),等待著他們靠近。
In a minute more he will be down.
再過一分鐘,它就要潛下去了。
The boats are up to him. The weapon flies, plunging deep into his side.
船徑直來到它的身邊,魚叉手扔出捕鯨叉,魚叉深深插入了長(zhǎng)須鯨身體的一邊。
As the line runs rapidly out, the harpooner secures it to the bollard.
魚線迅速被拖長(zhǎng),魚叉手將其綁在系纜樁上。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市都府新城英語學(xué)習(xí)交流群