He goes on Sunday to the church,
他在星期天去教堂,
And sits among his boys;
坐在他的孩子們中間;
He hears the parson pray and preach;
他聆聽著牧師的祈禱和布道;
He hears his daughter's voice
他聽到女兒們的聲音
Singing in the village choir,
在村里的詩歌班里唱歌,
And it makes his heart rejoice.
這讓他的心里滿心歡喜。
It sounds to him like her mother's voice
對他來說這聽起來像他媽媽的聲音
Singing in Paradise!
在天堂唱歌!
He needs must think of her once more,
他必須再一次想起她,
How in the grave she lies;
她躺在墳墓里是怎樣的;
And with his hard rough hand he wipes
他用他那堅硬粗糙的手擦著
A tear out of his eyes.
一串眼淚從他眼里流了出來。
Toiling, rejoicing, sorrowing,
勞作、欣喜、悲傷,
Onward through life he goes;
他的生活在一路向前;
Each morning sees some task begin,
每個早晨開始一些任務,
Each evening sees it close;
每個晚上看到任務完結;
Something attempted, something done,
嘗試一些事,做完一些事,
Has earned a night's repose.
獲得一晚上的安眠。
Thanks, thanks to thee, my worthy friend,
謝謝,謝謝你,我那值得尊敬的朋友,
For the lesson thou hast taught!
為了你教會我的課!
Thus at the flaming forge of life
因此生命開始燃燒
Our fortunes must be wrought;
鍛造出我們的命運;
Thus on its sounding anvil shaped
因此他將會被打磨成形
Each burning deed and thought.
每一個激情燃燒著的行為和思想。
—Longfellow
—— 朗費羅