Caroline, I know this might not be a good time. I heard about your recent clambake.
卡洛琳,我知道現(xiàn)在時機可能不好。我聽說你的"烤鮑魚"事件了。
But what did Sophie say?
但我想知道蘇菲怎么說?
I'm sorry, Oleg. Sophie's moved on. She's seeing other men.
抱歉,奧列格。蘇菲對你已不再留戀。她現(xiàn)在跟其他男人約會。
Yeah, but not in your neighborhood.
對,但不是在你的那一區(qū)。
She's>
她很會"做"。她很尊重地跑到斯塔頓島的一個小門廊"做"。
She went to the island without me? We were going to travel the world together.
她居然沒叫上我,自己去那個島?我們說好要一起環(huán)游世界的。
Oleg... Oleg, are you crying?
奧列格...奧列格,你是在哭嗎?
No, I have a booger situation.
不,我只是鼻屎太多堵得慌。
Says the man who cooks the food.
此話出自我們餐廳大廚之口。
Hey, what's this area back there?
那里面是什么地方?
Uh, it's our closet, why?
那是我們的衣櫥,怎么了?
I should check it out. I'm always looking for places to have sex with women who are not Sophie.
我應(yīng)該進去看看。我一直在找地方,能讓我?guī)Р皇翘K菲的女人去做愛。
Is Oleg in here? I thought I smelled him. That delicious mix of man and butter.
奧列格在這里嗎?我聞到他的體香了。男人味和奶油混合在一起的香味。
Oleg's in the closet.
奧列格在"柜里"呢。
Oh, honey, I could've told you that.
親愛的,你不說我也知道。
Really, luis, Oleg is straight. Wait till you see what happens when I place an order for a bone-in rib eye.
路易斯,奧列格真的是直男。等我下菜單的時候要一份"硬骨"肋眼牛排,你就知道了。
It's true. He shows us his penis every...
真的。他幾乎每天露鳥都給我們看...
Ah-ah-ah-ah, boundaries, girls, boundaries. So is it a nice one?
底線啊,姑娘們,底線。那他那只是神雕嗎?
Well, it did open a door for me once.
他的"雕兄"有次還幫我開門了呢。
Hey, Luis, maybe you can help us. Since you're a lifer, you have to know how to work this thing.
路易斯,或許你能幫我們個忙。你是個生活家,你肯定知道這咖啡機要怎么操作。
No, no, no, no, no, no, I work for a diner. I don't work for you. Don't bring me into your drama.
不,不可能,我是為餐廳工作。又不是為你倆工作。別把我牽扯進你們的事里
Oh, I have to get this. It's my mother. She's on death watch.
我得接下電話。是我媽,她在守靈。
But we used to have the same machine when I worked at Starbucks.
但我在星巴克工作時用的咖啡機跟這臺一樣。
Mami, como esta su lou gehrig's?
媽咪,你還好嗎?
No, I am not working at Starbucks.
不,我才不去星巴克打工。
That's not what I was gonna say. Just for two hours.
我沒想要這么說呀。只是去打兩小時工而已嘛。
We can quit after we learn how to work this damn machine.
等我們學(xué)會怎么用之后就可以不干了。
Hey, I am not a quitter. I get fired. That's my wheelhouse.
老娘從不說撤就撤。老娘只能是被炒。這是我的強項。