aboveboard這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得aboveboard應(yīng)該怎么翻譯呢?aboveboard的原意又是什么呢?
[例句] These commercial transactions are aboveboard .
[誤譯] 這些商業(yè)交易是在船上進(jìn)行的 。
[原意] 這些商業(yè)交易是光明磊落的 。
[說(shuō)明] aboveboard可作形容詞和副詞(本例作形容詞),意為“光明磊落[正大]的/地”、“誠(chéng)實(shí)的/地”、“公開(kāi)的/地”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市東荷苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群