Accent這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得Accent應(yīng)該怎么翻譯呢?Accent的原意又是什么呢?
[例句] I only used Accent for soup.
[誤譯] 我只須強(qiáng)調(diào) 做湯。
[原意] 我只在做湯時(shí)加味精 。
[說明] Accent是“味精”之意(來自美國一種味精的商標(biāo)名)。在美國,表達(dá)“味精”時(shí),用Accent遠(yuǎn)多于monosodium glutamate (MSG)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思廣州市圣地云立方英語學(xué)習(xí)交流群