英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 容易誤譯的英語(yǔ) >  第42篇

容易誤譯的英語(yǔ):American China trader

所屬教程:容易誤譯的英語(yǔ)

瀏覽:

2022年04月01日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

American China trader這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得American China trader應(yīng)該怎么翻譯呢?American China trader的原意又是什么呢?

American China trader

[例句] Mr. Smith is an American China trader .

[誤譯] 史密斯先生是一個(gè)美籍華裔商人 。

[原意] 史密斯先生是一個(gè)做對(duì)華貿(mào)易的美國(guó)商人 。

[說(shuō)明] China trader不是“中國(guó)商人”,而是“做對(duì)華貿(mào)易的商人”。同樣,American China trader不是“美籍華裔商人”,而是“做對(duì)華貿(mào)易的美國(guó)商人”。類(lèi)似例子還有不少,如China trade不是“中國(guó)的貿(mào)易”,而是“對(duì)華貿(mào)易”,Chinese trade才是“中國(guó)的貿(mào)易”;China policy不是“中國(guó)的政策”,而是“(某國(guó)的)對(duì)華政策”,Chinese policy才是“中國(guó)的政策”(見(jiàn)該條);China correspondent不是“華籍通訊員”,而是“駐華通訊員”(未必是華籍),Chinese correspondent才是“華籍通訊員”;China representative不是“華人代表”,而是“駐華代表”,Chinese representative才是“華人代表”;China edition不是“中文版”,而是“專(zhuān)銷(xiāo)到中國(guó)的版本”(未必是中文版),Chinese edition才是“中文版”。

更多與American China trader有關(guān)的資料


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思上海市金虹大廈英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦