athlete's foot這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得athlete's foot應(yīng)該怎么翻譯呢?athlete's foot的原意又是什么呢?
[例句] He has athlete's foot .
[誤譯] 他的一只腳長得像運動員的腳 一樣。
[原意] 他患香港腳 。
[說明] 不可數(shù)名詞athlete's foot或athletic foot意為“香港腳”(疾病名稱)。要注意的是,即使雙腳患病,也不能說成athlete's feet。