bad [ill] blood這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bad [ill] blood應(yīng)該怎么翻譯呢?bad [ill] blood的原意又是什么呢?
[例句] Is there bad blood between the two villages?
[誤譯] 那兩個村莊之間的地帶是敗血癥 多發(fā)區(qū)嗎?
[原意] 那兩個村莊之間有仇恨 嗎?
[說明] bad [ill] blood意為“惡感”、“不和”、“憎恨”、“敵對”和“斗爭”等?!皵⊙Y”是sepsis(單數(shù)),sepses(復(fù)數(shù))。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市津臣公寓英語學(xué)習(xí)交流群