bank這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bank應(yīng)該怎么翻譯呢?bank的原意又是什么呢?
[例句] Velma was looking at a fine view of the south bank of the river.
[誤譯] 韋爾瑪在眺望河流南面那家銀行 的美麗景色。
[原意] 韋爾瑪在眺望河流南岸 的美麗景色。
[說(shuō)明] 本例的bank不能作“銀行”解,而應(yīng)解作“河岸”。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市建設(shè)四路2000號(hào)辦公樓英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群