bring...home (to one)這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得bring...home (to one)應(yīng)該怎么翻譯呢?bring...home (to one)的原意又是什么呢?
[例句] You should bring the harmfulness of mad dogs home to your naughty child.
[誤譯] 你應(yīng)該把那些有危害性的瘋狗帶回家 嚇一嚇你那個調(diào)皮的孩子。
[原意] 你應(yīng)該使 你那個調(diào)皮的孩子明白 瘋狗的危害性。
[說明] bring...home (to one)意為“使某人深刻認(rèn)識到”、“使某人明白”。
更多與bring...home (to one)有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思太原市源西苑英語學(xué)習(xí)交流群