brown-nose這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得brown-nose應(yīng)該怎么翻譯呢?brown-nose的原意又是什么呢?
[例句] Mr. Jones likes the cosmetician over the heads of others because she always brown-noses him.
[誤譯] 瓊斯先生特別喜歡那位化妝師,因?yàn)樗偸前阉谋亲赢嫵勺厣?。
[原意] 瓊斯先生特別喜歡那位化妝師,因?yàn)樗偸桥乃鸟R屁 。
[說明] brown-nose(及物動(dòng)詞,美國俚語)意為“拍……的馬屁”、“奉承”,與butter up同義。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市水語人家南苑英語學(xué)習(xí)交流群