discover America這個(gè)詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得discover America應(yīng)該怎么翻譯呢?discover America的原意又是什么呢?
[例句] A: Is there any news?
B: Mr. Green was promoted (to) general manager.
A: That news is to discover America to me.
[誤譯] A:有新聞嗎?
B:格林先生被提升為總經(jīng)理了。
A:那個(gè)消息對(duì)我猶如哥倫布發(fā)現(xiàn)美洲新大陸那樣新奇 。
[原意] A:有新聞嗎?
B:格林先生被提升為總經(jīng)理了。
A:那個(gè)消息對(duì)我來說是舊消息 。
[說明] discover America喻指人們?cè)缫阎赖氖挛铩?/p>
更多與discover America有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思嘉興市萬城春曉(趙家漾路)英語學(xué)習(xí)交流群