get the key of the street這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得get the key of the street應(yīng)該怎么翻譯呢?get the key of the street的原意又是什么呢?
[例句] Seth gets the key of the street .
[誤譯] 塞思得到了街門的鑰匙 。
[原意] 塞思無家可歸 。
[說明] get the key of the street(口語)意為“無家可歸”。
更多與get the key of the street有關(guān)的資料
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市上水小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群