get-up-and-go [get]這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得get-up-and-go [get]應該怎么翻譯呢?get-up-and-go [get]的原意又是什么呢?
[例句] With her get-up-and-go Linda will probably succeed.
[誤譯] 由于琳達一起床就走 ,她大概會成功。
[原意] 琳達有干勁 ,她大概會成功。
[說明] get-up-and-go(不可數(shù)名詞,口語)= get-up-and-get,意為“進取心”、“積極性”、“膽量”、“干勁”、“勇氣”、“魄[精]力”等。它當形容詞時意為“干勁大的”、“進取的”、“膽量大的”。