in the green這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得in the green應(yīng)該怎么翻譯呢?in the green的原意又是什么呢?
[例句] The surgeon is in the green .
[誤譯] 那個外科醫(yī)生穿著綠色工作服 。
[原意] 那個外科醫(yī)生年富力強(qiáng) 。
[說明] in the green 意為“血?dú)夥絼偟摹?、“年富力?qiáng)的”。in green才是“穿著綠色衣服”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思惠州市文嶺西堤英語學(xué)習(xí)交流群