lovely and這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得lovely and應(yīng)該怎么翻譯呢?lovely and的原意又是什么呢?
[例句] It was lovely and cool yesterday.
[誤譯] 昨天天氣令人愉快而又 涼爽。
[原意] 昨天天氣非常 涼爽。
[說(shuō)明] 本例的lovely本身是形容詞,但lovely and(口語(yǔ))構(gòu)成一個(gè)副詞短語(yǔ)作狀語(yǔ),修飾后面的形容詞,意為“很”、“非?!?、“極”。
lower
見(jiàn) upper
lower-case
見(jiàn)upper-case
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思沈陽(yáng)市電大北社區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群