make eyes at這個詞語在特定語言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺得make eyes at應(yīng)該怎么翻譯呢?make eyes at的原意又是什么呢?
[例句] Did you note that Jeanne made eyes at Hal?
[誤譯] 你注意到珍妮向 哈爾使眼色 嗎?
[原意] 你注意到珍妮向 哈爾大送秋波 嗎?
[說明] make eyes at 意為“(女子向男子)送秋波”、“拋媚眼”。上例中的Jeanne和Hal分別是女子和男子的名字。
make it Dutch
見 go Dutch
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市佳榮里英語學(xué)習(xí)交流群