no soap這個(gè)詞語(yǔ)在特定語(yǔ)言環(huán)境下很容易使人誤譯,那么你覺(jué)得no soap應(yīng)該怎么翻譯呢?no soap的原意又是什么呢?
[例句] Harlow asked his way from a passer-by but it was no soap .
[誤譯] 哈洛向一過(guò)路人問(wèn)路,但回答是“沒(méi)有肥皂 ”。
[原意] 哈洛向一過(guò)路人問(wèn)路,但沒(méi)有結(jié)果 。
[說(shuō)明] no soap(美國(guó)俚語(yǔ))意為“不可能”、“無(wú)結(jié)果”、“斷言拒絕”等。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市興創(chuàng)D標(biāo)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群